Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2118
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2119
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
|-
|-
|Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi
|Bhul bheuṋge geche nisháná mileche
Balo ár kii karite pári
Eibár calo egiye jái


Mor káṋdá hásá mor jáoyá ásá
Pathe ki vipathe se rayeche sáthe


Sab kichu mane tomári
Tái to álok dekhite pái
|So much I've called out, no reply have I received;
|Blunder has got broken, aim has been ascertained;
What more can I do, please inform me.
Just now come on, let us proceed.


My crying and laughing, my repeated visits...
Upon roads right or wrong, with us has He remained;


In Your mind is everything.
And so light's flash we get to see.
|'''Tanto he llamado, ninguna respuesta he recibido;'''
|'''El error se ha roto, el objetivo se ha determinado;'''
'''Qué más puedo hacer, por favor infórmame.'''
'''Ahora vamos, prosigamos.'''


'''Mi llanto y mi risa, mis repetidas visitas...'''
'''En caminos correctos o incorrectos, Él ha permanecido con nosotros;'''


'''En Tu mente está todo.'''
'''Y así el destello de la luz llegamos a ver.'''
|-
|-
|Jaŕ o cetan já kichu rayeche
|Ámrá kakhano keu nai eká
Tomár manete náciyá caleche
Sauṋge se áche haye jábe dekhá


Sabái tomáte tumio sabete
Táhári áshise práńera haraśe


Otaprotabháve saiṋcárii
Shudhu sumukher páne tákái


|Sensate or insensate, everything that's been alive,
|Never is someone among us unaccompanied;
It has gone on dancing inside of Your mind.
He comes along, and having been with will get seen.


Everyone is within You, within all You too reside;
With joy of life by just His grace,


Moving are we, inextricably.
Forward only do we gaze.
|'''Sensato o insensato, todo lo que ha estado vivo,'''
|'''Nunca hay alguien entre nosotros sin compañía;'''
'''ha seguido danzando dentro de Tu mente.'''
'''Él viene, y habiendo estado con él será visto.'''


'''Todos están dentro de Ti, dentro de todos Tú también resides;'''
'''Con alegría de vivir sólo por Su gracia,'''


'''Moviéndonos estamos, inextricablemente.'''
'''hacia adelante sólo miramos.'''
|-
|-
|Sakala maner áshá shata shata
|Pichane dekhár avasar nái
Jata kathá vyathá tomáte nihita
Láj bhiiti bhule tári giiti gái


Tumi dáo vidhi tava manomata
Háte já peyechi sauṋge rekhechi


Morá shudhu anurodha kari
Lakśyer pathe pátheya tái
|All the hundreds and hundreds of mental aspirations,
|For looking backward there's no opportunity;
Each word spoken, and every affliction in You lie hidden.
Fear and shame forgotten, a song just His we sing.


Per Your liking You give rules and regulations;
What in hand we have received, with us we have kept;


On our side, we only entreat.
On goal's journey, it's allowance for expense, that only.
|  '''Todos los cientos y cientos de aspiraciones mentales,'''
|  '''Para mirar hacia atrás no hay oportunidad;'''
'''Cada palabra dicha, y cada aflicción en Ti yacen ocultas.'''
'''Miedo y vergüenza olvidados, una canción sólo Suya cantamos.'''


'''Por Tu voluntad Tú das reglas y regulaciones;'''
'''Lo que en la mano hemos recibido, con nosotros hemos guardado;'''


'''Por nuestra parte, sólo suplicamos.'''
'''En el viaje de la meta, es la asignación para el gasto, sólo eso.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2118%20ETA%20D%27EKECHI%20SA%27R%27A%27%20NA%27%20PEYECHI.mp3 canción] Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2119%20BHU%27L%20BHENGE%20GECHE%20NISHA%27NA%27%20MILECHE.mp3 canción] Bhul bheuṋge geche nisháná mileche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2118 Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi]]
[[Canción 2119 Bhul bheuṋge geche nisháná mileche]]

Revisión del 13:46 19 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhul bheuṋge geche nisháná mileche

Eibár calo egiye jái

Pathe ki vipathe se rayeche sáthe

Tái to álok dekhite pái

Blunder has got broken, aim has been ascertained;

Just now come on, let us proceed.

Upon roads right or wrong, with us has He remained;

And so light's flash we get to see.

El error se ha roto, el objetivo se ha determinado;

Ahora vamos, prosigamos.

En caminos correctos o incorrectos, Él ha permanecido con nosotros;

Y así el destello de la luz llegamos a ver.

Ámrá kakhano keu nai eká

Sauṋge se áche haye jábe dekhá

Táhári áshise práńera haraśe

Shudhu sumukher páne tákái

Never is someone among us unaccompanied;

He comes along, and having been with will get seen.

With joy of life by just His grace,

Forward only do we gaze.

Nunca hay alguien entre nosotros sin compañía;

Él viene, y habiendo estado con él será visto.

Con alegría de vivir sólo por Su gracia,

hacia adelante sólo miramos.

Pichane dekhár avasar nái

Láj bhiiti bhule tári giiti gái

Háte já peyechi sauṋge rekhechi

Lakśyer pathe pátheya tái

For looking backward there's no opportunity;

Fear and shame forgotten, a song just His we sing.

What in hand we have received, with us we have kept;

On goal's journey, it's allowance for expense, that only.

Para mirar hacia atrás no hay oportunidad;

Miedo y vergüenza olvidados, una canción sólo Suya cantamos.

Lo que en la mano hemos recibido, con nosotros hemos guardado;

En el viaje de la meta, es la asignación para el gasto, sólo eso.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhul bheuṋge geche nisháná mileche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2119 Bhul bheuṋge geche nisháná mileche