Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2240
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2118
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti         </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera         </ref>
|-
|-
|Din cale jáy sandhyá ghanáy
|Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi
Alakár dút chut́e ese bale
Balo ár kii karite pári


Álokotsave áy
Mor káṋdá hásá mor jáoyá ásá
|The day fades away; evening draws nigh.
Racing in, a messenger from paradise summons:


"Come to the festival of light!
Sab kichu mane tomári
|'''El día se desvanece; La tarde se acerca.'''
|So much I've called out, no reply have I received;
'''Corriendo, un mensajero del paraíso convoca:'''
What more can I do, please inform me.


'''"¡Ven al festival de la luz!'''
My crying and laughing, my repeated visits...
|-
|Ámi deshe deshe bhrami priiti bhare
Khushii áni sabákár tare
 
Pulake lásye jhalaki hásye
 
Din mor ket́e jáy
 
|From place to place I journey, full of love;
Happiness I bring for everyone.
 
With thrilling [[wikipedia:Lasya|dance]] and sparkling humor,


My day passes by.
In Your mind is everything.
|'''De lugar en lugar viajo, lleno de amor;'''
|'''Tanto he llamado, ninguna respuesta he recibido;'''
'''Felicidad traigo para todos.'''
'''Qué más puedo hacer, por favor infórmame.'''


'''Con baile emocionante y humor chispeante,'''
'''Mi llanto y mi risa, mis repetidas visitas...'''


'''Mi día pasa.'''
'''En Tu mente está todo.'''
|-
|-
|Ámi práńer chat́áy bhuvan kari je álo
|Jaŕ o cetan já kichu rayeche
Chot́a baŕa vicár náhi kari
Tomár manete náciyá caleche


Sabáre bási je bhálo
Sabái tomáte tumio sabete


Ámi sabákár kathá bháviyá
Otaprotabháve saiṋcárii


Bhávi sabákár mukh cáhiyá
|Sensate or insensate, everything that's been alive,
It has gone on dancing inside of Your mind.


Sabáike niye bádhá d́iuṋgiye
Everyone is within You, within all You too reside;


Egiye calite man cáy
Moving are we, inextricably.
|The cosmos I make bright with vital glow.
|'''Sensato o insensato, todo lo que ha estado vivo,'''
Small or great, I don't evaluate;
'''ha seguido danzando dentro de Tu mente.'''


One and all, dear I hold.
'''Todos están dentro de Ti, dentro de todos Tú también resides;'''


I'm thinking of everybody's tale;
'''Moviéndonos estamos, inextricablemente.'''
 
|-
I think, seeing every face.
|Sakala maner áshá shata shata
 
Jata kathá vyathá tomáte nihita
Leaping over hurdles with everyone,


To go forward yearns the mind."
Tumi dáo vidhi tava manomata
|  '''Hago brillar el cosmos con resplandor vital.'''
'''No hago diferencia entre pequeño o grande;'''


'''Amo a todos y cada uno.'''
Morá shudhu anurodha kari
|All the hundreds and hundreds of mental aspirations,
Each word spoken, and every affliction in You lie hidden.


'''Estoy pensando en la historia de todos;'''
Per Your liking You give rules and regulations;


'''Pienso, viendo cada cara.'''
On our side, we only entreat.
|  '''Todos los cientos y cientos de aspiraciones mentales,'''
'''Cada palabra dicha, y cada aflicción en Ti yacen ocultas.'''


'''La mente anhela seguir adelante,'''
'''Por Tu voluntad Tú das reglas y regulaciones;'''


'''Saltando los obstáculos con todos.'''
'''Por nuestra parte, sólo suplicamos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2240%20Din%20cale%20jay%20sandhya%20ghanay.mp3 canción] Din cale jáy sandhyá ghanáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2118%20ETA%20D%27EKECHI%20SA%27R%27A%27%20NA%27%20PEYECHI.mp3 canción] Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 86: Línea 74:




[[Canción 2240 Din cale jáy sandhyá ghanáy]]
[[Canción 2118 Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi]]

Revisión del 13:38 19 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi

Balo ár kii karite pári

Mor káṋdá hásá mor jáoyá ásá

Sab kichu mane tomári

So much I've called out, no reply have I received;

What more can I do, please inform me.

My crying and laughing, my repeated visits...

In Your mind is everything.

Tanto he llamado, ninguna respuesta he recibido;

Qué más puedo hacer, por favor infórmame.

Mi llanto y mi risa, mis repetidas visitas...

En Tu mente está todo.

Jaŕ o cetan já kichu rayeche

Tomár manete náciyá caleche

Sabái tomáte tumio sabete

Otaprotabháve saiṋcárii

Sensate or insensate, everything that's been alive,

It has gone on dancing inside of Your mind.

Everyone is within You, within all You too reside;

Moving are we, inextricably.

Sensato o insensato, todo lo que ha estado vivo,

ha seguido danzando dentro de Tu mente.

Todos están dentro de Ti, dentro de todos Tú también resides;

Moviéndonos estamos, inextricablemente.

Sakala maner áshá shata shata

Jata kathá vyathá tomáte nihita

Tumi dáo vidhi tava manomata

Morá shudhu anurodha kari

All the hundreds and hundreds of mental aspirations,

Each word spoken, and every affliction in You lie hidden.

Per Your liking You give rules and regulations;

On our side, we only entreat.

Todos los cientos y cientos de aspiraciones mentales,

Cada palabra dicha, y cada aflicción en Ti yacen ocultas.

Por Tu voluntad Tú das reglas y regulaciones;

Por nuestra parte, sólo suplicamos.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 2118 Eta d́ekechi sáŕá ná peyechi