Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2358 |
sandbox 2359 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Páye dhare páye dhare vinati kari | ||
Jeo ná tumi jeo ná | |||
Ásár áshe basechilum anek din | |||
Áshár mukule mor chiṋŕo ná | |||
| | |Catching feet, catching feet, I entreat: | ||
Please don't go, You, please don't go. | |||
Many a day I'd been waiting for Your coming, | |||
Please don't tear my bud of hope. | |||
| ''' | | '''Atrapando pies, atrapando pies, suplico:''' | ||
''' | '''Por favor no te vayas, Tú, por favor no te vayas.''' | ||
''' | '''Muchos días he estado esperando Tu venida,''' | ||
''' | '''Por favor, no arranques mi brote de esperanza.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je taru jalasikta kará hayechilo | ||
Mukule puśpe phale bhare já ut́hechilo | |||
Táhár kathá bhávo bhávo tár anubhava | |||
Táre niśphal hate dio ná | |||
| | |The tree that had been watered, | ||
Had risen full of fruit, buds, and flowers. | |||
Muse on it, think about its emotions; | |||
Fruitless don't let it devolve. | |||
|''' | |'''El árbol que había sido regado,''' | ||
''' | '''Se había levantado lleno de frutos, capullos y flores.''' | ||
''' | '''Reflexiona sobre él, piensa en sus emociones;''' | ||
''' | '''Sin fruto, no dejes que decaiga.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ráuṋá prabháte raktimábha sandhyáy | ||
Pratikśań ket́e geche tomári bhávanáy | |||
Mor sei bhávanáy t́helo ná hatásháy | |||
Sárthak karo sádhanáy | |||
| | |From crimson dawn to blushing dusk, | ||
Each moment's passed in just Your thought. | |||
Don't dash those hopes of mine with dejection; | |||
Make them fruitful by [[:en:Sadhana|holy effort.]] | |||
| ''' | | '''Desde el amanecer carmesí hasta el crepúsculo sonrojado,''' | ||
''' | '''Cada momento ha pasado sólo en tu pensamiento.''' | ||
''' | '''No ahogues mis esperanzas con desánimo;''' | ||
''' | '''Hazlas fructificar con el sagrado esfuerzo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2359%20PA%27YE%20DHARE%2C%20PA%27YE%20DHARE%20VINATI%20KARII.mp3 canción] Páye dhare páye dhare vinati kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2359 Páye dhare páye dhare vinati kari]] | ||
Revisión del 17:25 18 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Páye dhare páye dhare vinati kari
Jeo ná tumi jeo ná Ásár áshe basechilum anek din Áshár mukule mor chiṋŕo ná |
Catching feet, catching feet, I entreat:
Please don't go, You, please don't go. Many a day I'd been waiting for Your coming, Please don't tear my bud of hope. |
Atrapando pies, atrapando pies, suplico:
Por favor no te vayas, Tú, por favor no te vayas. Muchos días he estado esperando Tu venida, Por favor, no arranques mi brote de esperanza. |
| Je taru jalasikta kará hayechilo
Mukule puśpe phale bhare já ut́hechilo Táhár kathá bhávo bhávo tár anubhava Táre niśphal hate dio ná |
The tree that had been watered,
Had risen full of fruit, buds, and flowers. Muse on it, think about its emotions; Fruitless don't let it devolve. |
El árbol que había sido regado,
Se había levantado lleno de frutos, capullos y flores. Reflexiona sobre él, piensa en sus emociones; Sin fruto, no dejes que decaiga. |
| Ráuṋá prabháte raktimábha sandhyáy
Pratikśań ket́e geche tomári bhávanáy Mor sei bhávanáy t́helo ná hatásháy Sárthak karo sádhanáy |
From crimson dawn to blushing dusk,
Each moment's passed in just Your thought. Don't dash those hopes of mine with dejection; Make them fruitful by holy effort. |
Desde el amanecer carmesí hasta el crepúsculo sonrojado,
Cada momento ha pasado sólo en tu pensamiento. No ahogues mis esperanzas con desánimo; Hazlas fructificar con el sagrado esfuerzo. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Páye dhare páye dhare vinati kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse