Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2294 |
sandbox 2295 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Púrvákáshe aruń heseche | ||
Sakal kálimá sare geche | |||
Rátrir kálo láge niko bhálo | |||
Tái krpá rúpe ráuṋiyáche | |||
| | |On eastern sky the morning sun has beamed; | ||
All the gloom has disappeared. | |||
Black of night did not feel good; | |||
And thus in form is kindness brightening. | |||
| ''' | | '''En el cielo oriental ha brillado el sol de la mañana;''' | ||
''' | '''Toda la penumbra ha desaparecido.''' | ||
''' | '''El negro de la noche no sentó bien;''' | ||
''' | '''Y así en la forma se ilumina la bondad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhárer krúr daḿśt́rá je nei | ||
Shat́határ rákśasii kśudhá nei | |||
Nijeke bholár pravańatá nei | |||
Jyotir ságar náciteche | |||
| | |The darkness has not large and cruel teeth, | ||
And there is no demonic hunger for deceit. | |||
Forgetting one's own self is not the tendency; | |||
A sea of splendor has been dancing. | |||
|''' | |'''La oscuridad no tiene dientes grandes y crueles''' | ||
''' | '''Y no hay hambre demoníaca de engaño.''' | ||
''' | '''El olvido de uno mismo no es la tendencia;''' | ||
''' | '''Un mar de esplendor ha danzado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánuśe mánuśe bhul bojhá nei | ||
Pashupiiŕaner jigháḿsá nei | |||
Kut́háre tarure uccheda nei | |||
Nútan mánavatá jegeche | |||
|Among people there is no misunderstanding | |||
Or desire for animal torture and injury. | |||
By axe there's no annihilation of trees; | |||
Awakened has a new humanity. | |||
| '''Entre la gente no hay malentendidos''' | |||
'''Ni deseo de tortura y daño animal.''' | |||
'''Con el hacha no hay aniquilación de árboles;''' | |||
''' | '''Despertada tiene una nueva humanidad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
| Línea 75: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2295 Púrvákáshe aruń heseche]] | ||
Revisión del 18:39 2 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Púrvákáshe aruń heseche
Sakal kálimá sare geche Rátrir kálo láge niko bhálo Tái krpá rúpe ráuṋiyáche |
On eastern sky the morning sun has beamed;
All the gloom has disappeared. Black of night did not feel good; And thus in form is kindness brightening. |
En el cielo oriental ha brillado el sol de la mañana;
Toda la penumbra ha desaparecido. El negro de la noche no sentó bien; Y así en la forma se ilumina la bondad. |
| Áṋdhárer krúr daḿśt́rá je nei
Shat́határ rákśasii kśudhá nei Nijeke bholár pravańatá nei Jyotir ságar náciteche |
The darkness has not large and cruel teeth,
And there is no demonic hunger for deceit. Forgetting one's own self is not the tendency; A sea of splendor has been dancing. |
La oscuridad no tiene dientes grandes y crueles
Y no hay hambre demoníaca de engaño. El olvido de uno mismo no es la tendencia; Un mar de esplendor ha danzado. |
| Mánuśe mánuśe bhul bojhá nei
Pashupiiŕaner jigháḿsá nei Kut́háre tarure uccheda nei Nútan mánavatá jegeche |
Among people there is no misunderstanding
Or desire for animal torture and injury. By axe there's no annihilation of trees; Awakened has a new humanity. |
Entre la gente no hay malentendidos
Ni deseo de tortura y daño animal. Con el hacha no hay aniquilación de árboles; Despertada tiene una nueva humanidad. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.