Diferencia entre revisiones de «Canción 2368 Tomár rauṋe rauṋ mishiye»
(song 2368 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 73: | Línea 73: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2368%20TOMA%27R%20RAUNGE%20RA%27UNGA%20MISHIYE.mp3 canción] Tomár rauṋe rauṋ mishiye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2368%20TOMA%27R%20RAUNGE%20RA%27UNGA%20MISHIYE.mp3 canción] Tomár rauṋe rauṋ mishiye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 19:30 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár rauṋe rauṋ mishiye
Cale jete cái sumukhe Cái tomár tále tál meláte Tál kát́e prati nimiśe |
My hue blended with Yours,
To go forward, that I would. In Your beat my beat I'd merge, Though mismatched at every juncture. |
Mi matiz se mezcló con el tuyo,
Para seguir adelante, que lo haría. En Tu latido mi latido fundiría, Aunque desparejado en cada coyuntura. |
Drŕha kare dhare tomár patáká
Egiye jete cái ámi eká Tomár áshis sáthe niye ámár máthe Bhare bal ámár buke |
With firm hand holding Your flag,
On my own I would forge in advance, Bearing Your blessing on my head, Infusing strength in my breast. |
Con mano firme sosteniendo Tu bandera,
Por mi cuenta me forjaría en el porvenir, Llevando Tu bendición en mi cabeza, Infundiendo fuerza en mi pecho. |
Eklá chilum ná ámi kakhano
Sauṋge tumi bhay neiko kona Tava káj kare jábo Tava gán geye jábo Diipta haye tava shubháloke |
Never at any time had I been solitary;
There's no fear, as You accompany. Your deeds I will keep performing, Your songs I will go on singing, Waxing bright in Your light benevolent. |
Nunca en ningún momento he estado solo;
No hay miedo, pues Tú me acompañas. Tus obras seguiré realizando, Tus canciones seguiré cantando, Brillando en Tu luz benévola. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár rauṋe rauṋ mishiye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n