Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2364 |
sandbox 2365 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre ceye tomári káche | ||
Din mor kon ajánáy bhese jáy | |||
Sonálii se dinguli dhare rákhá náhi jáy | |||
Ámári maner káiṋcana kháiṋcáy | |||
| | |Having wanted You, only Your presence, | ||
To an unknown place my days are sailing. | |||
Golden are those days but can't be saved | |||
In golden cage of my psyche. | |||
| ''' | | '''Habiéndote deseado, sólo Tu presencia,''' | ||
'''A | '''A un lugar desconocido navegan mis días.''' | ||
''' | '''Dorados son esos días, pero no pueden ser salvados''' | ||
''' | '''En la jaula dorada de mi psique.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre bhálabási tái tomárei jáci | ||
Tomár bhávanáy nishidin beṋce áchi | |||
Tomáre bheve tomár anubhave | |||
Man mor shánti tomáte pete cáy | |||
| | |Yourself I adore, so You alone I appraise; | ||
In thought of You I survive night and day. | |||
Contemplating You, experience of Yourself, | |||
My mind longs to gain peace within Thee. | |||
|''' | |'''A Ti mismo adoro, así que sólo a Ti aprecio;''' | ||
''' | '''En pensamiento de Ti sobrevivo noche y día.''' | ||
''' | '''Contemplándote, experiencia de Ti mismo,''' | ||
''' | '''mi mente anhela alcanzar la paz dentro de Ti.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jaŕer pichane bahu jug cale geche | ||
Kśudra e jiivaner bahu tithi jhariyáche | |||
Ár prabhu derii nay adhik náhi samay | |||
Udbhásita karo tava karuńáy | |||
| | |Behind matter have elapsed ages aplenty, | ||
And many days of this brief life are passing. | |||
Master, no more delay, there's not much time; | |||
Please display Your kind mercy. | |||
| ''' | | '''Detrás de la materia han transcurrido edades en abundancia,''' | ||
''' | '''Y muchos días de esta breve vida están pasando.''' | ||
''' | '''Maestro, no te demores más, no hay mucho tiempo;''' | ||
''' | '''Por favor, despliega Tu bondadosa misericordia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2365%20TOMA%27RE%20CEYE%20TOMA%27RI%20KA%27CHE.mp3 canción] Tomáre ceye tomári káche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2365 Tomáre ceye tomári káche]] | ||
Revisión del 04:08 1 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre ceye tomári káche
Din mor kon ajánáy bhese jáy Sonálii se dinguli dhare rákhá náhi jáy Ámári maner káiṋcana kháiṋcáy |
Having wanted You, only Your presence,
To an unknown place my days are sailing. Golden are those days but can't be saved In golden cage of my psyche. |
Habiéndote deseado, sólo Tu presencia,
A un lugar desconocido navegan mis días. Dorados son esos días, pero no pueden ser salvados En la jaula dorada de mi psique. |
| Tomáre bhálabási tái tomárei jáci
Tomár bhávanáy nishidin beṋce áchi Tomáre bheve tomár anubhave Man mor shánti tomáte pete cáy |
Yourself I adore, so You alone I appraise;
In thought of You I survive night and day. Contemplating You, experience of Yourself, My mind longs to gain peace within Thee. |
A Ti mismo adoro, así que sólo a Ti aprecio;
En pensamiento de Ti sobrevivo noche y día. Contemplándote, experiencia de Ti mismo, mi mente anhela alcanzar la paz dentro de Ti. |
| Jaŕer pichane bahu jug cale geche
Kśudra e jiivaner bahu tithi jhariyáche Ár prabhu derii nay adhik náhi samay Udbhásita karo tava karuńáy |
Behind matter have elapsed ages aplenty,
And many days of this brief life are passing. Master, no more delay, there's not much time; Please display Your kind mercy. |
Detrás de la materia han transcurrido edades en abundancia,
Y muchos días de esta breve vida están pasando. Maestro, no te demores más, no hay mucho tiempo; Por favor, despliega Tu bondadosa misericordia. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáre ceye tomári káche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse