Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1859 |
sandbox 1860 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kál svapna dekhechi ámi | ||
Tumi esechile | |||
Esechile ghare mor | |||
Jyotir chat́áy tumi | |||
Karile more vibhor | |||
|Yesterday a dream have I viewed; | |||
In it You'd appeared, | |||
You | You'd appeared at my dwelling. | ||
With a luminous splendor You, | |||
''' | You did bedazzle me. | ||
| '''Ayer tuve un sueño;''' | |||
'''En él habías aparecido,''' | |||
'''Habías aparecido en mi morada.''' | |||
'''Con un esplendor luminoso Tú,''' | |||
'''me deslumbraste.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Svapne káche ele | ||
Jágarańe dúre gele | |||
Kena e jágarańe | |||
Bhuvane ei mohad́or | |||
| | |While in dream, close-by You came; | ||
Awake, remote You went away... | |||
Why are there in this conscious state | |||
These worldly ties of blind affinity? | |||
|''' | |'''Mientras soñaba, cerca viniste;''' | ||
''' | '''Despierto, remoto Te fuiste...''' | ||
''' | '''Por qué hay en este estado consciente''' | ||
''' | '''Estos lazos mundanos de ciega afinidad?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jata duhkha tomáre bhule | ||
Ánanda tomáke pele | |||
Kena ei liilákhelá | |||
Kare calo tumi citacor | |||
| | |All pain on forgetting Thee | ||
And the great joy upon Your receipt... | |||
What's the reason for this cosmic game | |||
You go on making, oh the Heart-Thief? | |||
| ''' | | '''Todo el dolor al olvidarte''' | ||
''' | '''Y la gran alegría al recibirte...''' | ||
''' | '''Cuál es la razón de este juego cósmico''' | ||
''' | '''Que sigues haciendo, oh el Ladrón de Corazones?..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1860%20KA%27L%20SVAPAN%20DEKHECHI%20A%27MI.mp3 canción] Kál svapna dekhechi ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 75: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 1860 Kál svapna dekhechi ámi]] | ||
Revisión del 12:22 30 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kál svapna dekhechi ámi
Tumi esechile Esechile ghare mor Jyotir chat́áy tumi Karile more vibhor |
Yesterday a dream have I viewed;
In it You'd appeared, You'd appeared at my dwelling. With a luminous splendor You, You did bedazzle me. |
Ayer tuve un sueño;
En él habías aparecido, Habías aparecido en mi morada. Con un esplendor luminoso Tú, me deslumbraste. |
| Svapne káche ele
Jágarańe dúre gele Kena e jágarańe Bhuvane ei mohad́or |
While in dream, close-by You came;
Awake, remote You went away... Why are there in this conscious state These worldly ties of blind affinity? |
Mientras soñaba, cerca viniste;
Despierto, remoto Te fuiste... Por qué hay en este estado consciente Estos lazos mundanos de ciega afinidad? |
| Jata duhkha tomáre bhule
Ánanda tomáke pele Kena ei liilákhelá Kare calo tumi citacor |
All pain on forgetting Thee
And the great joy upon Your receipt... What's the reason for this cosmic game You go on making, oh the Heart-Thief? |
Todo el dolor al olvidarte
Y la gran alegría al recibirte... Cuál es la razón de este juego cósmico Que sigues haciendo, oh el Ladrón de Corazones?.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kál svapna dekhechi ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse