Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2312
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2313
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda        </ref>
|-
|-
|Shunechi tumi dayálu ámi
|Ajánári sure báṋshii púre púre
Káje kena náhi dekhi táy
Ke go tumi ele mor mane


D́ákiyá d́ákiyá káṋdiyá káṋdiyá
Jániye ásoni ese jánáoni


Mor din cale jáy
Tandrá bháuṋgále shiharane
|I have heard that You are kindly;
|Flute ever-filled with a tune of mystery,
Why don't I notice that in practice?
Who are You that came into my psyche!


Calling and calling, wailing and crying,
You arrived without notice, having come You gave no tip;


My days, they vanish.
But with a thrill You demolished lethargy.
|  '''He escuchado que Tú eres bondadoso;'''
|  '''Flauta siempre plena de una melodía misteriosa,'''
'''¿Por qué no lo percibo en la práctica?'''
'''¿Quién eres Tú que entraste en mi psique?'''


'''Llamando y llamando, gimiendo y llorando,'''
'''Llegaste sin anunciarlo, habiendo venido no diste aviso;'''


'''Mis días, se desvanecen.'''
'''Pero con una sacudida Tú derribaste el letargo.'''
|-
|-
|Ket́e geche kata vinidra ráti
|Prathame kichui bhávite párini
Atandra tava bhávanáte máti
Kii je haye gelo ábháso páini


Tabu náhi ele he priya sáthii
Tárpare dhiire anubhúti ghire


Lukáiyá rahile kotháy
Ut́háiyá dile spandane


|Many a night has passed without sleep,
|At first I could not think a bit;
Incessantly engrossed in Your reverie.
What occurred, I received not a hint.


But You did not arrive, hey Companion dear;
Afterward, gradually, around a feeling,


Oh where did You stay hid?
Through vibration You allowed ascending.
| '''Varias noches he pasado sin dormir,'''
| '''Al principio no podía pensar ni un poco;'''
'''Incesantemente absorto en Tu ensueño.'''
'''De lo ocurrido, no recibí ni un indicio.'''


'''Pero Tú no llegaste, hey Compañero querido;'''
'''Después, gradualmente, alrededor de un sentimiento,'''


'''Oh, ¿dónde te escondiste?'''
'''A través de la vibración Tú permitiste ascender.'''
|-
|-
|Atanu puruś dhará race jáo
|E anubhútir tulaná mele ná
Manera madhute mádhurii mákháo
E shudhu tava ahetukii karuńá


More dúre rekhe kii je sukh páo
Sakal jukti apará shakti


Bujhite pári ná tava liiláy
Carańe lut́áy hár mene
|Person Unbodied, You go on disposing the planet;
|This sensory perception fits no comparison;
With mental honey, You coat the sweetness.
It is just Your undeserved compassion.


Setting me afar, what's the pleasure that You get?
All capacity worldly and all logic,


I can't fathom by Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila.]]
Admitting defeat, they grovel at Your feet.
| '''Persona incorpórea, Sigues disponiendo del planeta;'''
| '''Esta percepción sensorial no tiene comparación;'''
'''Con miel mental, cubres la dulzura.'''
'''Es sólo Tu inmerecida compasión.'''


'''Colocandome lejos, ¿cuál es el placer que Tú obtienes?'''
'''Toda la capacidad mundana y toda lógica,'''


'''No puedo comprenderlo por Tu liila'''
'''Admitiendo la derrota, se postran a Tus pies.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2312%20Shunechi%20tumi%20dayalu%20ami.mp3 canción] Shunechi tumi dayálu ámi cantada por Manas Bhattacharya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2313%20Ajanari%20sure%20banshii%20pure%20pure.mp3 canción] Ajánári sure báṋshii púre púre cantada por un artista desconocido en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2312 Shunechi tumi dayálu ámi]]
[[Canción 2313 Ajánári sure báṋshii púre púre]]

Revisión del 15:55 15 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ajánári sure báṋshii púre púre

Ke go tumi ele mor mane

Jániye ásoni ese jánáoni

Tandrá bháuṋgále shiharane

Flute ever-filled with a tune of mystery,

Who are You that came into my psyche!

You arrived without notice, having come You gave no tip;

But with a thrill You demolished lethargy.

Flauta siempre plena de una melodía misteriosa,

¿Quién eres Tú que entraste en mi psique?

Llegaste sin anunciarlo, habiendo venido no diste aviso;

Pero con una sacudida Tú derribaste el letargo.

Prathame kichui bhávite párini

Kii je haye gelo ábháso páini

Tárpare dhiire anubhúti ghire

Ut́háiyá dile spandane

At first I could not think a bit;

What occurred, I received not a hint.

Afterward, gradually, around a feeling,

Through vibration You allowed ascending.

Al principio no podía pensar ni un poco;

De lo ocurrido, no recibí ni un indicio.

Después, gradualmente, alrededor de un sentimiento,

A través de la vibración Tú permitiste ascender.

E anubhútir tulaná mele ná

E shudhu tava ahetukii karuńá

Sakal jukti apará shakti

Carańe lut́áy hár mene

This sensory perception fits no comparison;

It is just Your undeserved compassion.

All capacity worldly and all logic,

Admitting defeat, they grovel at Your feet.

Esta percepción sensorial no tiene comparación;

Es sólo Tu inmerecida compasión.

Toda la capacidad mundana y toda lógica,

Admitiendo la derrota, se postran a Tus pies.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ajánári sure báṋshii púre púre cantada por un artista desconocido en Sarkarverse



Canción 2313 Ajánári sure báṋshii púre púre