Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2267 |
sandbox 2268 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álote bhese sahasá ese | ||
Rauṋin parii gán gáy | |||
Sab tiktatá vyathá vidhuratá | |||
Mádhurje d́heke dey | |||
| | |Having appeared suddenly, rising on lightrays, | ||
A Fairy many-colored sings a song. | |||
All bitterness, pain, and distress; | |||
By sweetness He lets them be veiled. | |||
| ''' | | '''Habiendo aparecido de repente, elevándose sobre rayos de luz,''' | ||
''' | '''un hada multicolor canta una canción.''' | ||
''' | '''Todo amargura, dolor y angustia;''' | ||
''' | '''Por la dulzura Él los deja ser velados.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bale esechi d́ák je shunechi | ||
Tava vyathá bujhiyáchi | |||
Máno náhi máno mor kathá shono | |||
Bhálabási tomáy | |||
| | |He states: "I've come, the call I've heard; | ||
Your pain I've understood. | |||
Believe or not, but to My words pay heed: | |||
Yourselves do I love. | |||
| ''' | | '''Afirma: "He venido, la llamada he oído;''' | ||
''' | '''Tu dolor he comprendido.''' | ||
''' | '''Creed o no, pero prestad atención a Mis palabras:''' | ||
''' | '''A vosotros os amo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ekdin chilo keha náhi chilo | ||
Ámi chinu eká hethá | |||
Tomrá esecho ámár hayecho | |||
Bujhiyácho vyákulatá | |||
Mor sáthe calo ámi práńocchala | |||
Niye jábo alakáy navyamánavatáy | |||
| | |"There was a time when none was there; | ||
I was here by Myself. | |||
'' | Then you've arrived and Mine you've been; | ||
''' | You have fathomed anxiousness. | ||
With me please come, for I'm resilient; | |||
Unto heaven I will take through [[:en:Neohumanism|Neohumanism]]." | |||
| '''"Hubo un tiempo en que no había nadie;''' | |||
'''Yo estaba aquí solo.''' | |||
'''Entonces has llegado y Mío has sido;''' | |||
'''Has penetrado en la ansiedad.''' | |||
'''Conmigo por favor ven, pues soy resistente;''' | |||
'''Al cielo llevaré a través del Neohumanismo"...''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2268%20Alote%20bhese%20sahasa%20ese.mp3 canción] Álote bhese sahasá ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 2268 Álote bhese sahasá ese]] | ||
Revisión del 05:14 14 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álote bhese sahasá ese
Rauṋin parii gán gáy Sab tiktatá vyathá vidhuratá Mádhurje d́heke dey |
Having appeared suddenly, rising on lightrays,
A Fairy many-colored sings a song. All bitterness, pain, and distress; By sweetness He lets them be veiled. |
Habiendo aparecido de repente, elevándose sobre rayos de luz,
un hada multicolor canta una canción. Todo amargura, dolor y angustia; Por la dulzura Él los deja ser velados. |
| Bale esechi d́ák je shunechi
Tava vyathá bujhiyáchi Máno náhi máno mor kathá shono Bhálabási tomáy |
He states: "I've come, the call I've heard;
Your pain I've understood. Believe or not, but to My words pay heed: Yourselves do I love. |
Afirma: "He venido, la llamada he oído;
Tu dolor he comprendido. Creed o no, pero prestad atención a Mis palabras: A vosotros os amo. |
| Ekdin chilo keha náhi chilo
Ámi chinu eká hethá Tomrá esecho ámár hayecho Bujhiyácho vyákulatá Mor sáthe calo ámi práńocchala Niye jábo alakáy navyamánavatáy |
"There was a time when none was there;
I was here by Myself. Then you've arrived and Mine you've been; You have fathomed anxiousness. With me please come, for I'm resilient; Unto heaven I will take through Neohumanism." |
"Hubo un tiempo en que no había nadie;
Yo estaba aquí solo. Entonces has llegado y Mío has sido; Has penetrado en la ansiedad. Conmigo por favor ven, pues soy resistente; Al cielo llevaré a través del Neohumanismo"... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Álote bhese sahasá ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse