Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2306 |
sandbox 2307 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhule gechi sei tithi | ||
Bhuli ni tomáy priya | |||
Ámi bhulite pári ná | |||
Esechile tumi anáhúta haye | |||
Maneri gahane | |||
Kena tá jáni ná | |||
|Even that date I've forgotten– | |||
Yourself I did not forget, Beloved; | |||
I cannot disremember. | |||
''' | Uninvited You'd arrived | ||
In the abyss of my mind, | |||
I know not why that is. | |||
| '''Incluso esa fecha que he olvidado-''' | |||
'''yo no la olvidé, amado;''' | |||
'''No puedo olvidar.''' | |||
'''Sin ser invitado llegaste''' | |||
'''en el abismo de mi mente,''' | |||
'''no sé por qué.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sahasá ásile dolá diye gele | ||
Purono jiivan bhuláiyá dile | |||
Drŕhatá ánile jiivanera múle | |||
Jujhite bádhár máná | |||
| | |Suddenly You came; giving a shake, You retired. | ||
Forgetting of former life You did provide. | |||
At root of life You brought a firm design | |||
To fight impediments restrictive. | |||
|''' | |'''De repente viniste; dando una sacudida, Te retiraste.''' | ||
''' | '''olvidando la vida anterior Tú proveíste.''' | ||
''' | '''En la raíz de la vida Tú trajiste un firme diseño''' | ||
''' | '''para combatir impedimentos restrictivos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Balile jiivan akapat́e balá | ||
Sáhaser sáthe rju pathe calá | |||
Jayii hay náko kona chalákalá | |||
Satyai sádhaná | |||
| | |You declared: "Life is speaking with candor, | ||
Moving on an upright path with courage. | |||
Any chicanery is never victorious... | |||
[[:en:Sadhana#Yama_Sadhana_and_Niyama_Sadhana|Satya]] alone is [[:en:Sadhana|sadhana.]]" | |||
|''' | |'''Declaraste: "La vida es hablar con franqueza,''' | ||
''' | '''avanzar por un camino recto con valentía.''' | ||
''' | '''Cualquier argucia nunca es victoriosa...''' | ||
''' | '''Sólo Satya es sadhana".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2307%20A%27MI%2C%20BHU%27LE%20GECHI%20SEI%20TITHI%2C%20BHULINI%20TOMA%27Y%20PRIYA.mp3 canción] Bhule gechi sei tithi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 2307 Bhule gechi sei tithi]] | ||
Revisión del 18:45 8 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhule gechi sei tithi
Bhuli ni tomáy priya Ámi bhulite pári ná Esechile tumi anáhúta haye Maneri gahane Kena tá jáni ná |
Even that date I've forgotten–
Yourself I did not forget, Beloved; I cannot disremember. Uninvited You'd arrived In the abyss of my mind, I know not why that is. |
Incluso esa fecha que he olvidado-
yo no la olvidé, amado; No puedo olvidar. Sin ser invitado llegaste en el abismo de mi mente, no sé por qué. |
| Sahasá ásile dolá diye gele
Purono jiivan bhuláiyá dile Drŕhatá ánile jiivanera múle Jujhite bádhár máná |
Suddenly You came; giving a shake, You retired.
Forgetting of former life You did provide. At root of life You brought a firm design To fight impediments restrictive. |
De repente viniste; dando una sacudida, Te retiraste.
olvidando la vida anterior Tú proveíste. En la raíz de la vida Tú trajiste un firme diseño para combatir impedimentos restrictivos. |
| Balile jiivan akapat́e balá
Sáhaser sáthe rju pathe calá Jayii hay náko kona chalákalá Satyai sádhaná |
You declared: "Life is speaking with candor,
Moving on an upright path with courage. Any chicanery is never victorious... |
Declaraste: "La vida es hablar con franqueza,
avanzar por un camino recto con valentía. Cualquier argucia nunca es victoriosa... Sólo Satya es sadhana". |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Bhule gechi sei tithi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse