Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0267
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0268
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español
!Traducción al español
|-
|-
|Tomári áshe rayechi base
|Bandhu tomár kat́horatáy
Tomári padadhvani man mátáy
Bhay pábo ná kona kichutei


(Madhura hási tava) tomári saorabha
Áloker yátrápathe


Hatásh hrdaye áshá jágáy
Tomáy ceye ámi calibai
|Expecting You, I've kept waiting;
|Abiding friend, from Your severity
Your footfall thrills the mind.
I will not get afraid, no, not a bit.


Your sweet smile, Your sweet scent,
On my journey along light's path,


Rouse hope in a dejected heart.
Gazing at You, I will proceed.
|'''Esperándote, te he estado esperando;'''
|'''Amigo permanente, desde Tu severidad'''
'''Tu pisada emociona la mente.'''
'''No tendré miedo, ni un poco.'''


'''Tu dulce sonrisa, Tu dulce aroma,'''
'''En mi viaje por el camino de la luz'''


'''Despiertan la esperanza en un corazón abatido.'''
'''Mirándote a Ti, proseguiré.'''
|-
|-
|(Tomári phele ásá) carańadhúli pare
|Je bá tomáy bale kat́hor
Vishvamánavatá ábhúmi nati kare
Se bojhe ná tomár kadar


Tomári rauṋe rúpe tomári dhúpe diipe
Tomár ei kat́horatá


Tomári práńiińatá trśá met́áy
Komalatáke d́heke rákhitei
|Assuming Your ancient footdust left behind,
|Those who say You are harsh,
Humanity universal, it lies prostrate.
They do not grasp Your deep concern.


With Your hue and form, fragrance and light,
Your severity, it is only


Only fealty to You satisfies desire.
A veil to preserve tenderness.
|'''Asumiendo Tu antiguo polvo de pies dejado atrás,'''
|'''Aquellos que dicen que eres severo,'''
'''La humanidad universal, yace postrada.'''
'''No comprenden Tu profunda preocupación.'''


'''Con Tu matiz y forma, fragancia y luz,'''
'''Tu severidad, es sólo'''


'''Sólo la lealtad a Ti satisface el deseo.'''
'''Un velo para preservar la ternura.'''
|-
|-
|(Ámio tomári go) tomári sakali to
|Je bá tomáy bale niśt́hur
Bujheo bhojhená tamasáhata citta
Se theke jáy tomá theke dúr


Tomári chande gáne tomári sure táne
Káche ele bujhbe se jan


Tomári bhálobásá sabe nácáy
Sujan tomár mata keha nei
|I am Yours, as is everyone,
|Those who say You are merciless,
Though downcast brain may not grasp the fact.
They go far away from Thee.


With Your meter and lyrics, melody and rhythm,
Coming close, they would realize


Your love makes everybody dance.
There is none else so goodhearted.
|'''Tuyo soy, como todos,'''
|'''Aquellos que dicen que Tú eres despiadado,'''
'''Aunque el cerebro abatido no lo comprenda.'''
'''Se alejan de Ti.'''


'''Con Tu metro y letra, melodía y ritmo,'''
'''Al acercarse, se darían cuenta'''


'''Tu amor hace bailar a todos.'''
'''Que no hay nadie con tan buen corazón.'''
|}
|}
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___267%20TOMA%27RI%20A%27SHE%20RAYECHI%20BASE.mp3 canción] Tomári áshe rayechi base cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___268%20BANDHU%20TOMA%27R%20KAT%27HO%20RATA%27Y.mp3 canción] Bandhu tomár kat́horatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0267 Tomári áshe rayechi base]]
[[Canción 0268 Bandhu tomár kat́horatáy]]

Revisión del 17:56 13 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Bandhu tomár kat́horatáy

Bhay pábo ná kona kichutei

Áloker yátrápathe

Tomáy ceye ámi calibai

Abiding friend, from Your severity

I will not get afraid, no, not a bit.

On my journey along light's path,

Gazing at You, I will proceed.

Amigo permanente, desde Tu severidad

No tendré miedo, ni un poco.

En mi viaje por el camino de la luz

Mirándote a Ti, proseguiré.

Je bá tomáy bale kat́hor

Se bojhe ná tomár kadar

Tomár ei kat́horatá

Komalatáke d́heke rákhitei

Those who say You are harsh,

They do not grasp Your deep concern.

Your severity, it is only

A veil to preserve tenderness.

Aquellos que dicen que eres severo,

No comprenden Tu profunda preocupación.

Tu severidad, es sólo

Un velo para preservar la ternura.

Je bá tomáy bale niśt́hur

Se theke jáy tomá theke dúr

Káche ele bujhbe se jan

Sujan tomár mata keha nei

Those who say You are merciless,

They go far away from Thee.

Coming close, they would realize

There is none else so goodhearted.

Aquellos que dicen que Tú eres despiadado,

Se alejan de Ti.

Al acercarse, se darían cuenta

Que no hay nadie con tan buen corazón.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Bandhu tomár kat́horatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0268 Bandhu tomár kat́horatáy