Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2140
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2091
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo       </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy bhule kiser chale
|Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan
Kál kát́álum dharár buke
Shaelashikhare tumi tháko


Kon kuhake chilo d́eke
Tomár ámár májhe ghor vyavadhán


Tái shunini shubhárthiike
Tabu tumi more sadá dekho
|I was neglecting You for pointless tricks;
|Upon earth's dust I have been finding seat;
With Earth's breast I made time vanish.
You reside atop the mountain peak.


Wrapped was it in some kind of black magic;
Between us two is a gap extreme,


Hence I did not heed well-wishers.
Yet myself always please do see.
| '''Te descuidaba por trucos inútiles.'''
| '''Sobre el polvo de la tierra he encontrado asiento;'''
'''Con el pecho de la Tierra hice desaparecer el tiempo.'''
'''Tú resides en la cima de la montaña.'''


'''Envuelto estaba en una especie de magia negra,'''
'''Entre nosotros dos hay una brecha extrema,'''


'''por eso no hice caso a los que el bien me deseaban.'''
'''Sin embargo, a mí siempre veme por favor.'''
|-
|-
|Áṋdhár jakhan nebe elo
|Cái ná ámi tumi neve eso
Bharasá keu rahilo
Cái dúre theke háso


Takhan bali eso cali
Cái ámi more tumi t́ene náo


Báṋcáo prabhu ei vipáke
Ámáre tomár káche rákho


|When down the gloomy dark, it came,
|I do not want You to arrive below,
And for support no one remained,
Nor do I want You to smile from remote.


Then do I say now: "Please betide;
I want that You should pull me close...


Save me from this risky plight."
Please keep me near to Thee.
|'''Cuando por la sombría oscuridad, llegó,'''
|'''No quiero que Tú llegues abajo,'''
'''y no quedaba nadie para apoyarme,'''
'''Ni quiero que Tú sonrías desde lejos.'''


'''entonces dije: "Por favor,'''
'''Quiero que Tú me acerques...'''


'''sálvame de esta peligrosa situación".'''
'''Por favor mantenme cerca de Ti.'''
|-
|-
|Samaye huṋsh hayni ámár
|Ámi srśt́a tumi mor sraśt́á
Tabu jáni tumi sabár
Ámi drshya tumi mor draśt́á


T́áno more ápan kare
Tuccha haleo ámi tava visheśań


Tháko ámár sukhe duhkhe
Anurodha more bhulo náko
|Sense I had not in a timely fashion,
|I am fabricated, and You are my creator;
Yet I know that You are everyone's.
I am a spectacle, and You are my observer.


So draw me to You, make Your own;
Even though I be puny, I am Your feature...


Stay mine in both joy and sorrow.
My entreaty: Do not forget me.
|'''Buen juicio no tuve a tiempo,'''
|'''Soy fabricado, y Tú eres mi creador;'''
'''Sin embargo, sé que tú eres de todos.'''
'''Soy un espectáculo, y Tú eres mi observador.'''


'''Así que atráeme a ti, hazme tuyo.'''
'''Aunque sea insignificante, soy Tu rasgo...'''


'''Permanece mío tanto en la alegría como en la tristeza.'''
'''Mi súplica: No me olvides.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2140%20Ami%20tomay%20bhule%20kiser%20chale.mp3 canción] Ámi tomáy bhule kiser chale cantada por Achyut Behera en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2091%20A%27MI%20DHARA%27R%20DHULA%27R%20PARE.mp3 canción] Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2140 Ámi tomáy bhule kiser chale]]
[[Canción 2091 Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan]]

Revisión del 19:11 4 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan

Shaelashikhare tumi tháko

Tomár ámár májhe ghor vyavadhán

Tabu tumi more sadá dekho

Upon earth's dust I have been finding seat;

You reside atop the mountain peak.

Between us two is a gap extreme,

Yet myself always please do see.

Sobre el polvo de la tierra he encontrado asiento;

Tú resides en la cima de la montaña.

Entre nosotros dos hay una brecha extrema,

Sin embargo, a mí siempre veme por favor.

Cái ná ámi tumi neve eso

Cái ná dúre theke háso

Cái ámi more tumi t́ene náo

Ámáre tomár káche rákho

I do not want You to arrive below,

Nor do I want You to smile from remote.

I want that You should pull me close...

Please keep me near to Thee.

No quiero que Tú llegues abajo,

Ni quiero que Tú sonrías desde lejos.

Quiero que Tú me acerques...

Por favor mantenme cerca de Ti.

Ámi srśt́a tumi mor sraśt́á

Ámi drshya tumi mor draśt́á

Tuccha haleo ámi tava visheśań

Anurodha more bhulo náko

I am fabricated, and You are my creator;

I am a spectacle, and You are my observer.

Even though I be puny, I am Your feature...

My entreaty: Do not forget me.

Soy fabricado, y Tú eres mi creador;

Soy un espectáculo, y Tú eres mi observador.

Aunque sea insignificante, soy Tu rasgo...

Mi súplica: No me olvides.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 2091 Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan