Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2117 |
sandbox 1956 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Pather dishárii mama | ||
Dhará dáo dhyánáloke | |||
Shuktite muktá sama | |||
Gahane citiloke | |||
|Oh | |Oh my Trailblazer, | ||
Yield to me in the realm of meditation... | |||
Like the pearl in oyster shell, | |||
Hard to reach, in the deeps of consciousness. | |||
| '''Oh | | '''Oh mi Pionero,''' | ||
''' | '''Ríndete ante mí en el reino de la meditación...''' | ||
''' | '''Como la perla en la concha de la ostra,''' | ||
''' | '''Difícil de alcanzar, en las profundidades de la conciencia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Páp bá puńya kii bá áche nái | ||
Se atiit páne tákáte ná cái | |||
Shudhu jena tava krpákańá pái | |||
Jiivane prati palake | |||
| | |Sin or virtue or whatever is, of it I have none; | ||
I don't care to look in that former direction. | |||
I want just to attain a speck of Your grace, | |||
Every instant inside of my existence. | |||
|''' | |'''Pecado o virtud o lo que sea, de ello nada tengo;''' | ||
''' | '''No me importa mirar en esa antigua dirección .''' | ||
''' | '''Sólo quiero alcanzar una particula de Tu gracia,''' | ||
''' | '''Cada instante dentro de mi existencia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kśudra jantra ámi prabhu tava | ||
Tomári ádháre mor anubhava | |||
Tomákei ghire jiivana ásava | |||
Ucchala dike dike | |||
| | |Oh Lord and Master, I am Your puny machine; | ||
Based on only Thee is my power to conceive. | |||
All around You only is the wine of my lifetime, | |||
Everywhere overflowing. | |||
|''' | |'''Oh Señor y Maestro, soy Tu diminuta máquina ;''' | ||
''' | '''Sustentado sólo en Ti está mi poder de imaginar.''' | ||
''' | '''Sólo en Ti está el vino de mi vida,''' | ||
''' | '''Desbordante por todas partes.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1956%20PATHER%20DISHA%27RI%20MAMA.mp3 canción] Pather dishárii mama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1956 Pather dishárii mama]] | ||
Revisión del 05:40 2 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Pather dishárii mama
Dhará dáo dhyánáloke Shuktite muktá sama Gahane citiloke |
Oh my Trailblazer,
Yield to me in the realm of meditation... Like the pearl in oyster shell, Hard to reach, in the deeps of consciousness. |
Oh mi Pionero,
Ríndete ante mí en el reino de la meditación... Como la perla en la concha de la ostra, Difícil de alcanzar, en las profundidades de la conciencia. |
| Páp bá puńya kii bá áche nái
Se atiit páne tákáte ná cái Shudhu jena tava krpákańá pái Jiivane prati palake |
Sin or virtue or whatever is, of it I have none;
I don't care to look in that former direction. I want just to attain a speck of Your grace, Every instant inside of my existence. |
Pecado o virtud o lo que sea, de ello nada tengo;
No me importa mirar en esa antigua dirección . Sólo quiero alcanzar una particula de Tu gracia, Cada instante dentro de mi existencia. |
| Kśudra jantra ámi prabhu tava
Tomári ádháre mor anubhava Tomákei ghire jiivana ásava Ucchala dike dike |
Oh Lord and Master, I am Your puny machine;
Based on only Thee is my power to conceive. All around You only is the wine of my lifetime, Everywhere overflowing. |
Oh Señor y Maestro, soy Tu diminuta máquina ;
Sustentado sólo en Ti está mi poder de imaginar. Sólo en Ti está el vino de mi vida, Desbordante por todas partes. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Pather dishárii mama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse