Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2075
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2077
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez      </ref>
|-
|-
|Tomáre bhevechi bahu dúre ámi
|Tomáy bheve bheve
Eta káche kabhu bhávi ni
Din cale jáy


Giyechi tiirthe vane parvate
Tumi ki


Kotháo khuṋjiyá pái ni
Shono ná táy
|From You I've thought that I am very distant;
But You're near, so very near, I never imagined.


I've journeyed to holy sites in forest and on mountain;
Bojho ná táy
|Thinking, thinking about You,
The days they continue.


But searching everywhere, I did not discover.
Do You, oh do You
| '''De Ti he pensado que estoy muy lejos;'''
'''Pero Tú estás cerca, tan cerca, que nunca lo imaginé.'''


'''He viajado a lugares santos en bosques y montañas;'''
Not listen to it;


'''Pero buscando por todas partes, no descubrí.'''
Do You not fathom it?
| '''Pensando, pensando en Ti,'''
'''Los días continúan.'''
 
'''Tú, oh tú'''
 
'''No lo escuchas;'''
 
'''¿No lo comprendes?'''
|-
|-
|He mor devatá liilá kare gecho
|Kabhu bhávi bhavbo ná ár
Chut́ochut́i dekhe mucki hesecho
Dey ná sáŕá vyákulatár


Klánta haiyá paŕe gechi jabe
Ábár bhávi bhevei dekhi


T́ene tule nile takhani
Jugántareo jadi shune ney


|Hey my Deity, You've gone on making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila;]]
|Ever I think I will think no more:
Seeing me race about, You have grinned.
An answer to anxiety it offers not.


Getting exhausted, when to ground I've fallen,
On that same thought I see I think again,


Right then You lifted up.
In case it may get heard, even at end of ages.
|'''Oye mi Deidad, Tú has seguido haciendo liila;'''
|'''Siempre pienso que no pensaré más:'''
'''Al verme correr, has sonreído.'''
'''Una respuesta a la ansiedad no ofrece.'''


'''Agotado, cuando caí al suelo,'''
'''En ese mismo pensamiento veo que pienso de nuevo,'''


'''En ese momento me levantaste.'''
'''En caso de que pueda ser escuchado, incluso al final de los siglos.'''
|-
|-
|Manamájhe theke sab dekhe gecho
|Bhálo báso ki ná báso
Sab ávilatá lakśya karecho
Kena náhi káche áso


Ágháte ágháte dahan jváláte
Jái karo ná tava karuńá


Shodhan karite bholo ni
Marmamájhe jena jhalakáy
|Staying within mind, everything You've witnessed;
|Whether it is love You feel or not, You feel;
You have kept watch over all of my filthiness.
So why don't You come near?


With many a beating, inferno to ignite,
Though compassion You show not, I go on


You neglected not to purify.
As if at heart-core Yours it flashes.
|'''Permaneciendo dentro de la mente, todo lo que has presenciado;'''
|'''Si es amor lo que sientes o no, lo sientes;'''
'''Has vigilado toda mi suciedad.'''
'''Entonces, ¿por qué no te acercas?'''


'''Con muchos golpes, el infierno para encender,'''
'''Aunque no muestres compasión, sigo adelante'''


'''Te descuidaste de no purificar.'''
'''Como si en el corazón Tuyo destellara.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2075%20TOMA%27RE%20BHEVECHI%20BAHU%20DU%27RE%20A%27MI.mp3 canción] Tomáre bhevechi bahu dúre ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2077%20-%20tomay%20bheve%20bheve%20din%20cale%20yay.mp3 canción] Tomáy bheve bheve, din cale jáy cantada por un artista desconocido en Sarkarverse




Línea 74: Línea 80:




[[Canción 2075 Tomáre bhevechi bahu dúre ámi]]
[[Canción 2077 Tomáy bheve bheve, din cale jáy]]

Revisión del 06:14 28 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy bheve bheve

Din cale jáy

Tumi ki

Shono ná táy

Bojho ná táy

Thinking, thinking about You,

The days they continue.

Do You, oh do You

Not listen to it;

Do You not fathom it?

Pensando, pensando en Ti,

Los días continúan.

Tú, oh tú

No lo escuchas;

¿No lo comprendes?

Kabhu bhávi bhavbo ná ár

Dey ná sáŕá vyákulatár

Ábár bhávi bhevei dekhi

Jugántareo jadi shune ney

Ever I think I will think no more:

An answer to anxiety it offers not.

On that same thought I see I think again,

In case it may get heard, even at end of ages.

Siempre pienso que no pensaré más:

Una respuesta a la ansiedad no ofrece.

En ese mismo pensamiento veo que pienso de nuevo,

En caso de que pueda ser escuchado, incluso al final de los siglos.

Bhálo báso ki ná báso

Kena náhi káche áso

Jái karo ná tava karuńá

Marmamájhe jena jhalakáy

Whether it is love You feel or not, You feel;

So why don't You come near?

Though compassion You show not, I go on

As if at heart-core Yours it flashes.

Si es amor lo que sientes o no, lo sientes;

Entonces, ¿por qué no te acercas?

Aunque no muestres compasión, sigo adelante

Como si en el corazón Tuyo destellara.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy bheve bheve, din cale jáy cantada por un artista desconocido en Sarkarverse



Canción 2077 Tomáy bheve bheve, din cale jáy