Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2030
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2106
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure       </ref>
|-
|-
|Ámár kájal áṋkhir pare
|Tomáre ceyechi ámi
Tomár cháyá jena paŕe
Jiivaner prati pale


Jetháy jeman tháki ámi
Bhávanár shatadale


Tumi jena jeo ná sare
Karńiká madhu májhe
|My [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|stibnite]] upon eyes,
Your shadow falls alike.


In which place, in which way, I reside,
Ámár já kichu bhálo


It's as if You may not retire.
Já kichu ámár álo
| '''Mi estibina sobre los ojos,'''
'''Tu sombra cae igual.'''


'''En qué lugar, en cuál camino resido,'''
Sab vinimaye tumi


'''Es como si Tu no pudieras retirarte.'''
Eso mohana sáje
|I have wanted Thee
At life's every instant,
 
In the lotus of my thought,
 
Mid the honey of its stalk.
 
Everything of mine that's fine,
 
Whatever be my light,
 
All is in exchange for Thee;
 
Please appear in charming garb.
| '''Te he deseado'''
'''En cada instante de la vida,'''
 
'''En el loto de mi pensamiento,'''
 
'''En medio de la miel de su tallo.'''
 
'''Todo lo mío que está bien'''
 
'''Sea cual sea mi luz,'''
 
'''Todo es a cambio de Ti;'''
 
'''Por favor, aparece con un atuendo encantador.'''
|-
|-
|Kśudra ámi ańu tomár
|Tomár sabi je bhálo
Asaḿpúrńatá áche ámár
E vidhute nái kálo


Tabuo tumi he vishvádhár
Ahetukii krpá d́hálo


Ámár mane rayecho bhare
Dúr karo bhay láje


|Your molecule, I am tiny;
|Your totality alone is fine;
And impurities are there.
Upon this moon there's no black dye.


But despite that, You, the Cosmic Repertory,
You lavish grace unjustified;


You've remained jam-packed in my psyche.
Fear and shame You make go far.
|'''Soy tu molécula, soy diminuto/a;'''
|'''Sólo Tu totalidad está bien;'''
'''Y las impurezas están allí.'''
'''Sobre esta luna no hay tinte negro.'''


'''Pero a pesar de eso, Tú, el Repertorio Cósmico,'''
'''Derrochas gracia injustificada;'''


'''Has permanecido atascado en mi psique.'''
'''Miedo y vergüenza Tú haces ir lejos.'''
|-
|-
|Aruń áloy nayan mele
|Tomáre nikat́e cái
Tomár páne priiti d́hele
Anya vásaná nái


Ut́hi tomár tále tále
Kájer májháre tái


Tál rekhe tuśite tomáre
Khuṋje jái rájádhiráje
|Eyes are opened by the morning sunbeams;
|I hanker for You near to me,
Love gets poured out unto Thee.
No other wish is there;


I rise on Your every beat,
And so amid all duties,


Time having kept in order to please Thee.
I keep hunting the Supreme Ruler.
|'''Los ojos se abren por los rayos del sol de la mañana;'''
|'''Te anhelo cerca de mí,'''
'''El amor se derrama hacia Ti.'''
'''No hay otro deseo;'''


'''Me levanto con cada latido Tuyo,'''
'''Y así en medio de todos los deberes,'''


'''El tiempo reservado para complacerte.'''
'''Sigo buscando al Supremo soberano.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 92:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2030%20A%27MA%27R%20KA%27JAL%20A%27NKHI%20PARE.mp3 canción] Ámár kájal áṋkhir pare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2106%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20A%27MI%20JIIVANER%20PRATI%20PALE.mp3 canción] Tomáre ceyechi ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 98:




[[Canción 2030 Ámár kájal áṋkhir pare]]
[[Canción 2106 Tomáre ceyechi ámi]]

Revisión del 05:29 27 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre ceyechi ámi

Jiivaner prati pale

Bhávanár shatadale

Karńiká madhu májhe

Ámár já kichu bhálo

Já kichu ámár álo

Sab vinimaye tumi

Eso mohana sáje

I have wanted Thee

At life's every instant,

In the lotus of my thought,

Mid the honey of its stalk.

Everything of mine that's fine,

Whatever be my light,

All is in exchange for Thee;

Please appear in charming garb.

Te he deseado

En cada instante de la vida,

En el loto de mi pensamiento,

En medio de la miel de su tallo.

Todo lo mío que está bien

Sea cual sea mi luz,

Todo es a cambio de Ti;

Por favor, aparece con un atuendo encantador.

Tomár sabi je bhálo

E vidhute nái kálo

Ahetukii krpá d́hálo

Dúr karo bhay láje

Your totality alone is fine;

Upon this moon there's no black dye.

You lavish grace unjustified;

Fear and shame You make go far.

Sólo Tu totalidad está bien;

Sobre esta luna no hay tinte negro.

Derrochas gracia injustificada;

Miedo y vergüenza Tú haces ir lejos.

Tomáre nikat́e cái

Anya vásaná nái

Kájer májháre tái

Khuṋje jái rájádhiráje

I hanker for You near to me,

No other wish is there;

And so amid all duties,

I keep hunting the Supreme Ruler.

Te anhelo cerca de mí,

No hay otro deseo;

Y así en medio de todos los deberes,

Sigo buscando al Supremo soberano.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre ceyechi ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 2106 Tomáre ceyechi ámi