Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2146
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2147
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales      </ref>
|-
|-
|Ceyechi tomáre maneri mukure
|Apár ananta tumi kibá jáni ámi
Jiivanke bhare mor prati pale
Tomár krpáy mor din cale jáy


Tomáre bheve tava anubhave
Tomári nám niye tomári gán geye


Práńeri utsabe phule phale
Bhavapath dhare cali tava iccháy
|In only a mental mirror I have viewed Thee,
|You are vast, boundless; oh how I know it!
Every moment making my existence replete.
By Your grace my days go by.


Having thought about You is like Your perceiving,
Taking just Your name, singing just Your song,


With fruits and flowers at my heart's party.
An earthly way along, I move at Your desire.
|'''Sólo en un espejo mental Te he visto,'''
|'''Tu eres inmenso, ilimitado; ¡oh cómo lo sé!'''
'''Cada momento llenando mi existencia.'''
'''Por Tu gracia pasan mis días.'''


'''Haber pensado en Ti es como percibirte a Ti,'''
'''Tomando sólo Tu nombre, cantando sólo Tu canción,'''


'''Con frutas y flores en la fiesta de mi corazón.'''
'''Un camino terrenal, me muevo según Tu deseo.'''
|-
|-
|Nityakáler priyatama ámár
|Tomáre bhálabási tava náme káṋdi hási
Liilánande ácho mane sabákár
Tava káje bár bár he prabhu dharáy ási


Sabári antare sabári báhire
Táhá tumi kariyá jáo jáhá tava abhipráy


Náciyá calecho priiti ucchale
|Yourself I love; at Your name I laugh and weep;
Ofttimes for Your work, Lord, on Earth I appear.


|My forever's Most Beloved,
What You go on doing, it is what You desire.
In the mind of all, You are with the joy of [[Lila (Hinduism)|liila]].
|'''A Ti mismo amo; en Tu nombre río y lloro;'''
'''A menudo por Tu obra, Señor, en la Tierra aparezco.'''


Inside everybody, outside everybody,
'''Lo que Tú sigues haciendo, es lo que deseas.'''
 
Love overflowing, You have gone on dancing.
|'''Mi más amado por siempre,'''
'''En la mente de todos, Tú estás con la alegría de liila.'''
 
'''Dentro de todos, fuera de todos,'''
 
'''Amor desbordante, Has seguido bailando.'''
|-
|-
|Tomáre dekhi ni tomáre jáni ni
|Shástra álocaná darshan vijiṋán
Bhálabásiyáchi kena tá bhávi ni
Kichute ná pete páre tomári sandhán
 
E kena-r kona uttaro cái ni
 
Shudhu cái krpákańá sukále akále
|Yourself neither did I see nor I realized;
The reason I am loving Thee, that I did not theorize.
 
I did not beg answer either to this question "why";


In good times and bad, I just want a speck of mercy.
Tava iccháte sabi hay hay tava karuńáy
|'''A ti ni te vi ni me di cuenta;'''
|Scripture and commentary, science and philosophy,
'''La razón por la que te amo a Ti, no la teoricé.'''
They cannot detect You, not in the least.


'''Tampoco pedí respuesta a esta pregunta "por qué";'''
All happens by Your will; by Your kindness it transpires.
|'''Escritura y comentario, ciencia y filosofía,'''
'''No pueden detectarte a Ti, ni en lo más mínimo'''


'''En las buenas y en las malas, Sólo quiero una pizca de misericordia.'''
'''Todo sucede por Tu voluntad; por Tu bondad así sucede.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 56:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2146%20CEYECHI%20TOMA%27RE%20MANERI%20MUKURE.mp3 canción] ''Ceyechi tomare maneri mukure'' cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2147%20Apar%20ananta%20tumi%20kiba%20jani%20ami.mp3 canción] Apár ananta tumi kibá jáni ámi cantada por Avadhutika Ananda Abhisha Acarya en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2146 Ceyechi tomáre maneri mukure]]




*
[[Canción 2147 Apár ananta tumi kibá jáni ámi]]

Revisión del 22:52 21 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apár ananta tumi kibá jáni ámi

Tomár krpáy mor din cale jáy

Tomári nám niye tomári gán geye

Bhavapath dhare cali tava iccháy

You are vast, boundless; oh how I know it!

By Your grace my days go by.

Taking just Your name, singing just Your song,

An earthly way along, I move at Your desire.

Tu eres inmenso, ilimitado; ¡oh cómo lo sé!

Por Tu gracia pasan mis días.

Tomando sólo Tu nombre, cantando sólo Tu canción,

Un camino terrenal, me muevo según Tu deseo.

Tomáre bhálabási tava náme káṋdi hási

Tava káje bár bár he prabhu dharáy ási

Táhá tumi kariyá jáo jáhá tava abhipráy

Yourself I love; at Your name I laugh and weep;

Ofttimes for Your work, Lord, on Earth I appear.

What You go on doing, it is what You desire.

A Ti mismo amo; en Tu nombre río y lloro;

A menudo por Tu obra, Señor, en la Tierra aparezco.

Lo que Tú sigues haciendo, es lo que Tú deseas.

Shástra álocaná darshan vijiṋán

Kichute ná pete páre tomári sandhán

Tava iccháte sabi hay hay tava karuńáy

Scripture and commentary, science and philosophy,

They cannot detect You, not in the least.

All happens by Your will; by Your kindness it transpires.

Escritura y comentario, ciencia y filosofía,

No pueden detectarte a Ti, ni en lo más mínimo

Todo sucede por Tu voluntad; por Tu bondad así sucede.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Apár ananta tumi kibá jáni ámi cantada por Avadhutika Ananda Abhisha Acarya en Sarkarverse



Canción 2147 Apár ananta tumi kibá jáni ámi