Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2145
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2146
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales      </ref>
|-
|-
|Tomáy ámáy dekhá hayechilo
|Ceyechi tomáre maneri mukure
Svarnabáluká upakúle
Jiivanke bhare mor prati pale


Úrmimáláy nartanarata
Tomáre bheve tava anubhave


Mahodadhir mandrile
Práńeri utsabe phule phale
|Between You and me there had been a meeting,
|In only a mental mirror I have viewed Thee,
On a golden-sanded shore.
Every moment making my existence replete.


With rows of waves engaged in dancing,
Having thought about You is like Your perceiving,


The great ocean roared.
With fruits and flowers at my heart's party.
|'''Entre Tú y yo hubo un encuentro,'''
|'''Sólo en un espejo mental Te he visto,'''
'''En una costa de arena dorada.'''
'''Cada momento llenando mi existencia.'''


'''Con hileras de olas bailando,'''
'''Haber pensado en Ti es como percibirte a Ti,'''


'''El gran océano rugía.'''
'''Con frutas y flores en la fiesta de mi corazón.'''
|-
|-
|Bálukábeláy base ánamane
|Nityakáler priyatama ámár
Kál kát́átum tárá gune gune
Liilánande ácho mane sabákár


Bhávite kakhano pári niko mane
Sabári antare sabári báhire


Tomáke pábo kon kále
Náciyá calecho priiti ucchale


|Seated lackadaisically on a sandy beach,
|My forever's Most Beloved,
I had been idling, counting stars constantly.
In the mind of all, You are with the joy of [[Lila (Hinduism)|liila]].


In my mind, at no time could I believe
Inside everybody, outside everybody,


That ever Yourself I'll receive.
Love overflowing, You have gone on dancing.
|'''Sentado sin hacer nada en una playa de arena,'''
|'''Mi más amado por siempre,'''
'''Había estado ocioso, contando estrellas constantemente.'''
'''En la mente de todos, Tú estás con la alegría de liila.'''


'''En mi mente, en ningún momento pude creer'''
'''Dentro de todos, fuera de todos,'''


'''Que alguna vez Te recibiría.'''
'''Amor desbordante, Has seguido bailando.'''
|-
|-
|Cupicupi hat́hat ese gele
|Tomáre dekhi ni tomáre jáni ni
Mor práń man jay kare nile
Bhálabásiyáchi kena tá bhávi ni


Káche ese mor kánete kahile
E kena-r kona uttaro cái ni


Ámi áchi sáthe sab kále
Shudhu cái krpákańá sukále akále
|Stealthily, suddenly You mattered to me;
|Yourself neither did I see nor I realized;
You subdued my heart and psyche.
The reason I am loving Thee, that I did not theorize.


Coming near You whispered into my ear:
I did not beg answer either to this question "why";


"All the time, with you I'm here."
In good times and bad, I just want a speck of mercy.
|'''Sigilosamente, de repente Tú me importaste;'''
|'''A ti ni te vi ni me di cuenta;'''
'''Tu sometiste mi corazón y mi psique.'''
'''La razón por la que te amo a Ti, no la teoricé.'''


'''Acercándote Tú me susurraste al oído:'''
'''Tampoco pedí respuesta a esta pregunta "por qué";'''


'''"Todo el tiempo, contigo estoy aquí"'''
'''En las buenas y en las malas, Sólo quiero una pizca de misericordia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2146%20CEYECHI%20TOMA%27RE%20MANERI%20MUKURE.mp3 canción] ''Ceyechi tomare maneri mukure'' cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2145 Tomáy ámáy dekhá hayechilo]]
[[Canción 2146 Ceyechi tomáre maneri mukure]]
 
 
*

Revisión del 22:36 21 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ceyechi tomáre maneri mukure

Jiivanke bhare mor prati pale

Tomáre bheve tava anubhave

Práńeri utsabe phule phale

In only a mental mirror I have viewed Thee,

Every moment making my existence replete.

Having thought about You is like Your perceiving,

With fruits and flowers at my heart's party.

Sólo en un espejo mental Te he visto,

Cada momento llenando mi existencia.

Haber pensado en Ti es como percibirte a Ti,

Con frutas y flores en la fiesta de mi corazón.

Nityakáler priyatama ámár

Liilánande ácho mane sabákár

Sabári antare sabári báhire

Náciyá calecho priiti ucchale

My forever's Most Beloved,

In the mind of all, You are with the joy of liila.

Inside everybody, outside everybody,

Love overflowing, You have gone on dancing.

Mi más amado por siempre,

En la mente de todos, Tú estás con la alegría de liila.

Dentro de todos, fuera de todos,

Amor desbordante, Has seguido bailando.

Tomáre dekhi ni tomáre jáni ni

Bhálabásiyáchi kena tá bhávi ni

E kena-r kona uttaro cái ni

Shudhu cái krpákańá sukále akále

Yourself neither did I see nor I realized;

The reason I am loving Thee, that I did not theorize.

I did not beg answer either to this question "why";

In good times and bad, I just want a speck of mercy.

A ti ni te vi ni me di cuenta;

La razón por la que te amo a Ti, no la teoricé.

Tampoco pedí respuesta a esta pregunta "por qué";

En las buenas y en las malas, Sólo quiero una pizca de misericordia.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Ceyechi tomare maneri mukure cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 2146 Ceyechi tomáre maneri mukure