Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1829
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2101
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
|-
|-
|Sureri jhauṋkáre maneri mukure
|Aman jalbhará cokhe ceyo ná
Je dhvani báre báre jege ut́heche
Ámi áchi tomár káchákáchi


Maneri ańimá nabheri niilimá
Kii hayeche more balo ná
|Don't look about with eyes so teary;
I am here, right by your side.


D́hele sabár siimá práńe bhareche
What has happened, won't you tell Me?
|With a melodic jingling on the looking glass of psyche,
|'''No mires alrededor con los ojos tan llorosos;'''
That sound has awakened often and repeatedly.
'''Yo estoy aquí, a tu lado.'''


The mind's subtlety, azure of the firmament
'''¿Qué ha pasado, no me lo dirás?'''
|-
|Ke bá se diyeche antare vyathá
Ke se bojhe ni marmeri kathá


Having poured, it has filled every heart to the brim.
Ke se niśt́hur kareche vidhur
|'''Con un tintineo melódico en el espejo de la mente,'''
'''Ese sonido ha despertado a menudo y repetidamente.'''


'''La sutileza de la mente, azur del firmamento'''
Manamájhe diye vedaná


'''Habiéndose derramado, ha llenado cada corazón hasta el borde.'''
|Who indeed is He that has given a mind misery,
|-
Who did not comprehend the heart's story?
|Dhvani prasupta nay dhvani kathá kay
 
Dhvani mátrei chut́e caleche
Who is He, the Ruthless One that has flustered,
 
Agony having inflicted inside psyche.
|'''¿Quién es en verdad Aquel que ha dado miseria a la mente,'''
'''¿Quién no comprendió la historia del corazón?'''
 
'''Quién es Él, el Despiadado que ha agitado,'''


|That sound does not sleep; that sound tells a story.
'''Agonía habiendo infligido dentro de la psique.'''
Quite simply, that sound, it has gone on racing.
|'''Ese sonido no duerme; ese sonido cuenta una historia.'''
'''Simplemente, ese sonido, ha seguido corriendo.'''
|-
|-
|Tomár dyotaná sabár eśańá
|Kathá diye ke bá kathá rákhe niko
Tomár patha páne vyákul tithi gońá
Viińár tárete sur tole niko


Sabáre ek kare sabár priiti bhare
Ásibe baliyá phire áse niko


Viińár táre táre náce meteche
Priitite d́heleche chalaná
|The significance of You is everybody's exploration,
|Word having given, oh Who failed to keep His promise,
Counting the days, inquisitive about Your course.
Did not raise a tune on the strings of His [[wikipedia:Veena|veena]]?


Having united everyone, and imbued every love,
Saying that He will return, He did not revisit;


Upon [[wikipedia:Veena|veena]] strings, it's been seized with a dance funicular.
Upon love, He has poured deceit.
|'''El significado de Ti es la exploración de todos,'''
|'''Habiendo dado la palabra, oh Quien falló en mantener Su promesa,'''
'''Contando los días, inquisitivo sobre Tu curso.'''
'''¿No elevó una melodía en las cuerdas de Su veena?(instrumento musical)'''


'''Habiendo unido a todos, e impregnado cada amor,'''
'''Diciendo que volvería, no volvió;'''


'''Sobre las cuerdas de la veena, ha sido secuestrado com una danza funicular'''
'''Sobre el amor, Él ha vertido el engaño.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 62:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1829%20SURERI%20JHANKA%27RE%20MANERI%20MUKURE.mp3 canción] Sureri jhauṋkáre maneri mukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2101%20AMAN%20JAL%20BHARA%27%20COKHE%20CEYO%20NA%27.mp3 canción] Aman jalbhará cokhe ceyo ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 62: Línea 68:




[[Canción 1829 Sureri jhauṋkáre maneri mukure]]
[[Canción 2101 Aman jalbhará cokhe ceyo ná]]

Revisión del 02:11 19 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Aman jalbhará cokhe ceyo ná

Ámi áchi tomár káchákáchi

Kii hayeche more balo ná

Don't look about with eyes so teary;

I am here, right by your side.

What has happened, won't you tell Me?

No mires alrededor con los ojos tan llorosos;

Yo estoy aquí, a tu lado.

¿Qué ha pasado, no me lo dirás?

Ke bá se diyeche antare vyathá

Ke se bojhe ni marmeri kathá

Ke se niśt́hur kareche vidhur

Manamájhe diye vedaná

Who indeed is He that has given a mind misery,

Who did not comprehend the heart's story?

Who is He, the Ruthless One that has flustered,

Agony having inflicted inside psyche.

¿Quién es en verdad Aquel que ha dado miseria a la mente,

¿Quién no comprendió la historia del corazón?

Quién es Él, el Despiadado que ha agitado,

Agonía habiendo infligido dentro de la psique.

Kathá diye ke bá kathá rákhe niko

Viińár tárete sur tole niko

Ásibe baliyá phire áse niko

Priitite d́heleche chalaná

Word having given, oh Who failed to keep His promise,

Did not raise a tune on the strings of His veena?

Saying that He will return, He did not revisit;

Upon love, He has poured deceit.

Habiendo dado la palabra, oh Quien falló en mantener Su promesa,

¿No elevó una melodía en las cuerdas de Su veena?(instrumento musical)

Diciendo que volvería, no volvió;

Sobre el amor, Él ha vertido el engaño.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Aman jalbhará cokhe ceyo ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 2101 Aman jalbhará cokhe ceyo ná