Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2127 |
sandbox 2128 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kena esechile kena cale gele | ||
Kena phele gele bhálabásá | |||
Trńer auṋkure maner mukure | |||
Eṋke rekhe gele ráuṋá áshá | |||
| | |What for had You come; what for did You leave? | ||
You | What for You departed, throwing love away? | ||
In a shoot of grass on looking glass of psyche, | |||
You | You decamped, a rosy hope having kept traced. | ||
|''' | |'''Para qué habías venido; para qué te fuiste?''' | ||
''' | '''Para qué Te fuiste, tirando el amor?''' | ||
''' | '''En un brote de hierba sobre mirilla de psique,''' | ||
''' | '''Te marchaste, con una esperanza rosada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kona kichu tumi cáo ni kakhano | ||
Dite nirdesh dáo niko kona | |||
Balechile káj kare jáo áj | |||
Dúre phele diye niráshá | |||
| | |Not a thing You ever wanted; | ||
Nothing You gave me to manage. | |||
You had said: "Go on doing work today, | |||
Far-off having cast despair." | |||
|''' | |'''Nada de lo que querías;''' | ||
''' | '''Nada me diste para manejar.''' | ||
''' | '''Usted había dicho: "Sigue trabajando hoy,''' | ||
''' | '''Lejos habiendo echado la desesperación".''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sauṋge rayechi tháki cirakál | ||
Kalyáń bhávi sandhyá sakál | |||
Je ámár priya táre jene nio | |||
More páoyá nay duráshá | |||
|With You have I remained, always do I stay; | |||
Evening and morning, welfare I contemplate. | |||
Take as known that You are my darling; | |||
Getting me is not a hope that's vain. | |||
|'''Contigo he permanecido, siempre permanezco;''' | |||
'''Tarde y mañana, bienestar contemplo.''' | |||
'''Da por sabido que Tú eres mi amado;''' | |||
'''Conseguirme no es una esperanza vana.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2128%20KENO%20ESE%20CHILE%20KENO%20CALE%20GELE.mp3 canción] Kena esechile kena cale gele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2128 Kena esechile kena cale gele]] | ||
Revisión del 16:11 16 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena esechile kena cale gele
Kena phele gele bhálabásá Trńer auṋkure maner mukure Eṋke rekhe gele ráuṋá áshá |
What for had You come; what for did You leave?
What for You departed, throwing love away? In a shoot of grass on looking glass of psyche, You decamped, a rosy hope having kept traced. |
Para qué habías venido; para qué te fuiste?
Para qué Te fuiste, tirando el amor? En un brote de hierba sobre mirilla de psique, Te marchaste, con una esperanza rosada. |
| Kona kichu tumi cáo ni kakhano
Dite nirdesh dáo niko kona Balechile káj kare jáo áj Dúre phele diye niráshá |
Not a thing You ever wanted;
Nothing You gave me to manage. You had said: "Go on doing work today, Far-off having cast despair." |
Nada de lo que querías;
Nada me diste para manejar. Usted había dicho: "Sigue trabajando hoy, Lejos habiendo echado la desesperación". |
| Sauṋge rayechi tháki cirakál
Kalyáń bhávi sandhyá sakál Je ámár priya táre jene nio More páoyá nay duráshá |
With You have I remained, always do I stay;
Evening and morning, welfare I contemplate. Take as known that You are my darling; Getting me is not a hope that's vain. |
Contigo he permanecido, siempre permanezco;
Tarde y mañana, bienestar contemplo. Da por sabido que Tú eres mi amado; Conseguirme no es una esperanza vana. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Kena esechile kena cale gele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse