Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2057 |
sandbox 2058 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jáni náko tomáy ámi | ||
Tumi | Tumi jáno ámáke | ||
Liilár áŕále je tumi | |||
Ámi svaccha diváloke | |||
|Yourself I | |Yourself I don't discern, | ||
But You | But You discern me. | ||
You are veiled by [[Lila (Hinduism)|Liila's]] curtain; | |||
Like the daylight, I am clear. | |||
|'''A ti mismo te | |'''A ti mismo no te discierno,''' | ||
'''Pero Tú | '''Pero Tú me disciernes.''' | ||
''' | '''Estás velado por la cortina de Liila;''' | ||
''' | '''Como la luz del día, soy claro.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álo cháyáy tomár liiláy | ||
Ácho tumi ucchalatáy | |||
Jáciyá jái tomár krpáy | |||
Jánite cái satyake | |||
| | |In Your Liila with its light and shade, | ||
You are in spate... | |||
I go on praying for Your grace; | |||
I want to know reality. | |||
|''' | |'''En Tu Liila con su luz y sombra,''' | ||
''' | '''Tú estás a raudales...''' | ||
''' | '''Sigo rezando por Tu gracia;''' | ||
''' | '''Quiero conocer la realidad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár májhe járá áche | ||
Tomáy niye mete rayeche | |||
Tomár ákásh tomár vátás | |||
Múrta priitir áloke | |||
| | |Those who be within Thee, | ||
Accepting You, they have been in ecstasy... | |||
Your firmament and Your wind, | |||
Embodied by love's splendid beams. | |||
|''' | |'''Aquellos que están dentro de Ti,''' | ||
''' | '''Aceptándote, están en éxtasis...''' | ||
''' | '''Tu firmamento y Tu viento,''' | ||
''' | '''Encarnados por los espléndidos rayos del amor.....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2058%20JANI%20NA%27KO%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Jáni náko tomáy ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2058 Jáni náko tomáy ámi]] | ||
Revisión del 06:21 16 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jáni náko tomáy ámi
Tumi jáno ámáke Liilár áŕále je tumi Ámi svaccha diváloke |
Yourself I don't discern,
But You discern me. You are veiled by Liila's curtain; Like the daylight, I am clear. |
A ti mismo no te discierno,
Pero Tú me disciernes. Estás velado por la cortina de Liila; Como la luz del día, soy claro. |
| Álo cháyáy tomár liiláy
Ácho tumi ucchalatáy Jáciyá jái tomár krpáy Jánite cái satyake |
In Your Liila with its light and shade,
You are in spate... I go on praying for Your grace; I want to know reality. |
En Tu Liila con su luz y sombra,
Tú estás a raudales... Sigo rezando por Tu gracia; Quiero conocer la realidad. |
| Tomár májhe járá áche
Tomáy niye mete rayeche Tomár ákásh tomár vátás Múrta priitir áloke |
Those who be within Thee,
Accepting You, they have been in ecstasy... Your firmament and Your wind, Embodied by love's splendid beams. |
Aquellos que están dentro de Ti,
Aceptándote, están en éxtasis... Tu firmamento y Tu viento, Encarnados por los espléndidos rayos del amor..... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Jáni náko tomáy ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse