Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2039 |
sandbox 2040 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomára manera kathá | ||
Svapnamay váratá | |||
Sabáre shonáye dio | |||
Bhuvaner káne káne | |||
Já tumi kahibe priya | |||
E kathá jániyá nio | |||
Thákiyá jábe tá gáṋthá | |||
''' | Ananta gáne gáne | ||
|Your innermost thoughts, | |||
Reports made of dream, | |||
Please say to everyone | |||
On the earth, in every ear. | |||
But whatever You may tell, Love, | |||
This fact, do take stock of it: | |||
It will go on staying strung | |||
In many songs, nary a limit. | |||
|'''Tus pensamientos más íntimos,''' | |||
'''Reportes hechos de sueños,''' | |||
'''Por favor, diles a todos''' | |||
'''Sobre la Tierra, en cada oído.''' | |||
'''Pero digas lo que digas, Amor,''' | |||
'''Este hecho, haz un balance de ello:''' | |||
'''Continuará encadenado''' | |||
'''En muchas canciones, sin un límite.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Phágun rajanii káṋde | ||
Tabu se ásháy báṋdhe | |||
Manere shonár tare | |||
Tava<ref group="nb">Aunque esta palabra no se canta en el archivo de audio, está presente en todas las fuentes en bangla. Por lo tanto, es probable que el archivo de audio contenga errores.</ref> asiim abhijáne | |||
| | |On spring's advent the night weeps, | ||
Her binding hopes, notwithstanding... | |||
For the sake of mind's hearing | |||
On an endless quest of Thee. | |||
|''' | |'''En la llegada de la primavera, La noche llora''' | ||
''' | '''Sus esperanzas ligadas, a pesar de...''' | ||
''' | '''Por el bien del sentido de la mente''' | ||
''' | '''En una interminable búsqueda de Ti.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eso tumi báre bár | ||
Karibo namaskár | |||
Shata bháve shata bár | |||
Bhule sab abhimáne | |||
| | |You please come time after time; | ||
A [[wikipedia:Namaste|namaskar]] will I provide... | |||
In hundred lives, a hundred times, | |||
Having forgot all pride. | |||
|''' | |'''Por favor, ven una y otra vez;''' | ||
''' | '''Te daré un namaskar...''' | ||
''' | '''En cien vidas, cien veces,''' | ||
''' | '''Habiendo olvidado todo orgullo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 92: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2040%20TOMA%27R%20MANER%20KATHA%27%20SVAPNAMAYA%20VA%27RTA%27%201.mp3 canción] Tomára manera kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 98: | ||
[[Canción | [[Canción 2040 Tomára manera kathá]] | ||
Revisión del 05:05 11 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomára manera kathá
Svapnamay váratá Sabáre shonáye dio Bhuvaner káne káne Já tumi kahibe priya E kathá jániyá nio Thákiyá jábe tá gáṋthá Ananta gáne gáne |
Your innermost thoughts,
Reports made of dream, Please say to everyone On the earth, in every ear. But whatever You may tell, Love, This fact, do take stock of it: It will go on staying strung In many songs, nary a limit. |
Tus pensamientos más íntimos,
Reportes hechos de sueños, Por favor, diles a todos Sobre la Tierra, en cada oído. Pero digas lo que digas, Amor, Este hecho, haz un balance de ello: Continuará encadenado En muchas canciones, sin un límite. |
| Phágun rajanii káṋde
Tabu se ásháy báṋdhe Manere shonár tare Tava[nb 2] asiim abhijáne |
On spring's advent the night weeps,
Her binding hopes, notwithstanding... For the sake of mind's hearing On an endless quest of Thee. |
En la llegada de la primavera, La noche llora
Sus esperanzas ligadas, a pesar de... Por el bien del sentido de la mente En una interminable búsqueda de Ti. |
| Eso tumi báre bár
Karibo namaskár Shata bháve shata bár Bhule sab abhimáne |
You please come time after time;
A namaskar will I provide... In hundred lives, a hundred times, Having forgot all pride. |
Por favor, ven una y otra vez;
Te daré un namaskar... En cien vidas, cien veces, Habiendo olvidado todo orgullo. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tomára manera kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse