Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2064
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2065
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
|-
|-
|Jyotsná ráte cáṋderi sáthe
|Tumi kon atiite more páthiyechile
Tomáre bhevechi tomáre peyechi
Srśt́ir parikramáy


Tomári chande tomári giite
Se parikramá ajo sheś halo ná
|Like a moonlit night with the moon along,
You I have thought about, You I have found,


In only Your rhythm, in only Your song.
Din jáy jug cale jáy
| '''Como una noche de luna con la luna a lo largo,'''
|In which ancient past had You dispatched me
'''En Ti he pensado, a Ti he encontrado,'''
On a circumambulation of Creation?


'''Sólo en Tu ritmo, sólo en Tu canción.'''
Until now that orbit did not finish;
|-
|Áṋdháre álo tumii d́hálo
Ámrá áni nikaśa kálo


Práń bhare tumi báso bhálo
Days pass, ages elapse.
| '''¿En qué antiguo pasado me enviaste'''
'''¿En una circunvalación de la Creación?'''


Moder májhei já kichu viśama
'''Hasta ahora esa órbita no terminó;'''


Mukhe bali ek káje ár ek
'''Los días pasan, las edades transcurren.'''
 
|-
Viśakumbha payomukhete
|Tomá hate ásiyáchi jábo tomáte
 
Tomáke bhule jaŕe áchi je mete
|Light upon the darkness You alone pour;
Ourselves, we bring whets of ebon.
 
With all sincerity You adore;


While, among us, all is devious...
Elum je káj kariyá jete


At mouth we say one thing; and in deeds, another–
Hay niko avaheláy


Pots of poison with milk on the surface.
|From You I have come, and I will go to Thee;
|'''Luz sobre la oscuridad Sólo Tú derramas;'''
Yet Yourself forgotten, by matter am I frenzied.
'''Nosotros mismos, traemos látigos de ébano.'''


'''Con toda sinceridad Tú adoras;'''
That action for which I came to keep on doing,


'''Mientras, entre nosotros, todo es tortuoso...'''
Due to my neglect, it did not get done.
|'''De Ti he venido y a Ti iré;'''
'''Pero olvidado de Ti, por la materia estoy frenético.'''


'''En la boca decimos una cosa, y en los hechos, otra...'''
'''Aquella acción por la que vine a seguir haciendo,'''


'''Ollas de veneno con leche en la superficie.'''
'''Debido a mi negligencia, no se hizo.'''
|-
|-
|Bhálabásite tumii jáno
|Shata trut́i áche tabu kśamá kare jáo
Sabáike nija bale máno
Shata doś jániyáo mukhapáne cáo


Dúrke káche t́ene áno
Bhálabáso smita nayane tákáo


Bhed karo ná ghare parete
Shodharáo karuńádháráy
|Only You know how to love,
|Though failings are countless, You continue to forgive;
As You deem everyone Your own person.
At my face You gaze, despite knowing my hundred sins.


You fetch near those who are distant;
Yes, You cherish and with smiling eyes take notice...


Friend or foe, You don't make distinction.
You make me mend my ways on stream of compassion.
|'''Sólo sabes amar,'''
|'''Aunque las faltas son innumerables, continúas perdonando;'''
'''Como consideras a cada uno Tu propia persona.'''
'''En mi rostro miras, a pesar de conocer mis cien pecados.'''


'''Tú acercas a aquellos que están distantes;'''
'''Sí, me aprecias y con ojos sonrientes te fijas en mí...'''


'''Amigo o enemigo, Tú no haces distinción.'''
'''Me haces enmendar mis caminos en la corriente de la compasión.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2064%20JYOTSNA%27%20RA%27TE%20CA%27NDERI%20SA%27THE.mp3 canción] Jyotsná ráte cáṋderi sáthe, tomáre bhevechi tomáre peyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2065%20KON%20ATIITE%20MORE%20PA%27THIYE%20CHILE.mp3 canción] Tumi kon atiite more páthiyechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  




Línea 80: Línea 74:




[[Canción 2064 Jyotsná ráte cáṋderi sáthe, tomáre bhevechi tomáre peyechi]]
[[Canción 2065 Tumi kon atiite more páthiyechile]]

Revisión del 03:33 7 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi kon atiite more páthiyechile

Srśt́ir parikramáy

Se parikramá ajo sheś halo ná

Din jáy jug cale jáy

In which ancient past had You dispatched me

On a circumambulation of Creation?

Until now that orbit did not finish;

Days pass, ages elapse.

¿En qué antiguo pasado me enviaste

¿En una circunvalación de la Creación?

Hasta ahora esa órbita no terminó;

Los días pasan, las edades transcurren.

Tomá hate ásiyáchi jábo tomáte

Tomáke bhule jaŕe áchi je mete

Elum je káj kariyá jete

Hay niko avaheláy

From You I have come, and I will go to Thee;

Yet Yourself forgotten, by matter am I frenzied.

That action for which I came to keep on doing,

Due to my neglect, it did not get done.

De Ti he venido y a Ti iré;

Pero olvidado de Ti, por la materia estoy frenético.

Aquella acción por la que vine a seguir haciendo,

Debido a mi negligencia, no se hizo.

Shata trut́i áche tabu kśamá kare jáo

Shata doś jániyáo mukhapáne cáo

Bhálabáso smita nayane tákáo

Shodharáo karuńádháráy

Though failings are countless, You continue to forgive;

At my face You gaze, despite knowing my hundred sins.

Yes, You cherish and with smiling eyes take notice...

You make me mend my ways on stream of compassion.

Aunque las faltas son innumerables, Tú continúas perdonando;

En mi rostro Tú miras, a pesar de conocer mis cien pecados.

Sí, Tú me aprecias y con ojos sonrientes te fijas en mí...

Me haces enmendar mis caminos en la corriente de la compasión.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi kon atiite more páthiyechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2065 Tumi kon atiite more páthiyechile