Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2000 |
sandbox 2031 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Madhur madhu práńera baṋdhu (tumi) | ||
Kena dúre ácho balo ná | |||
Balo ná ámáy balo ná | |||
Snigdha anile smita nabhoniile | |||
Khuṋjiyá beŕái kata ná | |||
|Honeyed sweetness, You are my darling dear; | |||
Why are You remote, won't You speak... | |||
Do tell me, tell me please. | |||
On a refreshing wind, in a smiling firmament, | |||
''' | Oh how much I rove about, seeking! | ||
| '''Dulzura melosa, eres mi querido amado;''' | |||
'''Por qué estás alejado, no quieres hablar...''' | |||
'''Dime, dime por favor.''' | |||
'''En un viento refrescante, en un firmamento sonriente,''' | |||
'''¡Oh, cuánto vago, buscando!''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sádhya ámár jáhá kichu áche | ||
Sab vinimaye rúpe ráge náce | |||
Dhariváre cái prati ańu májhe | |||
Tabu kena dhará dáo ná | |||
| | |My capability, however little it may be, | ||
In trade, it all dances with grace and melody. | |||
At heart of each molecule, You I'd be holding; | |||
Yet for what reason don't You yield? | |||
|''' | |'''Mi capacidad, por poca que sea,''' | ||
''' | '''En cambio, todo baila con gracia y melodía.''' | ||
''' | '''En el corazón de cada molécula, Tú me sostendrías;''' | ||
''' | '''¿Pero por qué razón no te rindes?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi biná mor janam viphal | ||
Jal biná miin jemani acal | |||
Tuhin keyúrvihiin acal | |||
E ki nahe tava chalaná | |||
| | |In Your absence my birth is fruitless, | ||
Motionless, like a fish out of water. | |||
A mountain minus its snow-bracelet, | |||
What is this... is it not Your deceit! | |||
|''' | |'''En Tu ausencia mi nacimiento es infructuoso,''' | ||
''' | '''Inmóvil, como un pez fuera del agua.''' | ||
''' | '''Una montaña sin su brazalete de nieve,''' | ||
''' | '''¿Qué es esto... no es tu engaño?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2031%20TUMI%20MADHUR%20MADHU%20PRA%27N%27ER%20BANDHU.mp3 canción] Madhur madhu práńera baṋdhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 2031 Madhur madhu práńera baṋdhu]] | ||
Revisión del 02:51 5 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Madhur madhu práńera baṋdhu (tumi)
Kena dúre ácho balo ná Balo ná ámáy balo ná Snigdha anile smita nabhoniile Khuṋjiyá beŕái kata ná |
Honeyed sweetness, You are my darling dear;
Why are You remote, won't You speak... Do tell me, tell me please. On a refreshing wind, in a smiling firmament, Oh how much I rove about, seeking! |
Dulzura melosa, eres mi querido amado;
Por qué estás alejado, no quieres hablar... Dime, dime por favor. En un viento refrescante, en un firmamento sonriente, ¡Oh, cuánto vago, buscando! |
| Sádhya ámár jáhá kichu áche
Sab vinimaye rúpe ráge náce Dhariváre cái prati ańu májhe Tabu kena dhará dáo ná |
My capability, however little it may be,
In trade, it all dances with grace and melody. At heart of each molecule, You I'd be holding; Yet for what reason don't You yield? |
Mi capacidad, por poca que sea,
En cambio, todo baila con gracia y melodía. En el corazón de cada molécula, Tú me sostendrías; ¿Pero por qué razón no te rindes? |
| Tumi biná mor janam viphal
Jal biná miin jemani acal Tuhin keyúrvihiin acal E ki nahe tava chalaná |
In Your absence my birth is fruitless,
Motionless, like a fish out of water. A mountain minus its snow-bracelet, What is this... is it not Your deceit! |
En Tu ausencia mi nacimiento es infructuoso,
Inmóvil, como un pez fuera del agua. Una montaña sin su brazalete de nieve, ¿Qué es esto... no es tu engaño? |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Madhur madhu práńera baṋdhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse