Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2013
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2014
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
|-
|-
|(Áji) Path bhule tumi ke ele
|Bhálo besechile
Maner májhe dolá diye
Kena balo


Láj bhay sariye dile
Jadi ná dile dhará
|Losing Your way today, oh Who came
Amid the mind, giving a shake?


You cast away both fear and shame.
Ashrute jadi ná galo
| '''Perdiendo tu camino hoy, oh Quien vino'''
|You had held dear;
'''En medio de la mente, dando una sacudida?'''
Why, do tell please...


'''Desechaste el miedo y la vergüenza.'''
When to me You did not yield;
 
When You weren't moved by my tears.
| '''Habías apreciado;'''
'''¿Por qué, dime por favor...'''
 
'''Cuando no te rendiste ante mí;'''
 
'''Cuando no te conmovieron mis lágrimas.'''
|-
|-
|Ná bale kena je ele
|Sájáye rekhechi ghar
Prastut hate náhi dile
Bhulechi ápan par


Pradiip rákhini jvele
Keṋde hayechi kátar


Áṋdháre jyotih ánile
Nishi cale gelo


|Why did You come without a hint,
|I have kept bedecked my home,
To be prepared did not permit?
And I've ignored both friend and foe.


I failed to keep a lantern lit;
Crying I've been struck by sorrow,


But You brought light to darkness.
But the night did vanish.
|'''¿Por qué viniste sin un indicio'''
|'''He mantenido engalanado mi hogar'''
'''Para estar preparado no lo permitió?'''
'''y he ignorado a amigos y enemigos.'''


'''Fallé en mantener una linterna encendida;'''
'''Llorando he sido golpeado por la pena,'''


'''Pero Tú trajiste luz a la oscuridad.'''
'''Pero la noche se desvaneció.'''
|-
|-
|Jadi balo bhálabesecho
|Phul jhare gelo sheśe
Tabe kena dúre thekhecho
Ashru vátáse meshe


Eká kena more rekhecho
Vedaná ákáshe bhese


Bhálabásá eke ki bale
Hárá halo
|In case You say that You have cherished,
|Finally the flower molted;
Why then have You stayed afar?
Tears mingled with the wind.


And why have You kept me apart...
Grief adrift on firmament,


Does anybody call that fondness?
It was defeated.
|'''En caso de que Tú digas que has apreciado,'''
|'''Finalmente la flor mudó;'''
'''¿Por qué entonces te has quedado lejos?'''
'''Las lágrimas se mezclaron con el viento.'''


'''Y por qué me has mantenido apartado...'''
'''Pena a la deriva en el firmamento,'''


'''¿Alguien llama a eso cariño?'''
'''Fue derrotada.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2013%20Aji%20path%20bhule%20tumi%20ke%20ele.mp3 canción] Áji path bhule tumi ke ele cantada por Akanksha Irani en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2014%20BHA%27LOBESE%20CHILE%20KENO%20BOLO.mp3 canción] Bhálo besechile, kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 68: Línea 74:




[[Canción 2013 Áji path bhule tumi ke ele]]
[[Canción 2014 Bhálo besechile, kena balo]]

Revisión del 16:09 31 ene 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálo besechile

Kena balo

Jadi ná dile dhará

Ashrute jadi ná galo

You had held dear;

Why, do tell please...

When to me You did not yield;

When You weren't moved by my tears.

Habías apreciado;

¿Por qué, dime por favor...

Cuando no te rendiste ante mí;

Cuando no te conmovieron mis lágrimas.

Sájáye rekhechi ghar

Bhulechi ápan par

Keṋde hayechi kátar

Nishi cale gelo

I have kept bedecked my home,

And I've ignored both friend and foe.

Crying I've been struck by sorrow,

But the night did vanish.

He mantenido engalanado mi hogar

y he ignorado a amigos y enemigos.

Llorando he sido golpeado por la pena,

Pero la noche se desvaneció.

Phul jhare gelo sheśe

Ashru vátáse meshe

Vedaná ákáshe bhese

Hárá halo

Finally the flower molted;

Tears mingled with the wind.

Grief adrift on firmament,

It was defeated.

Finalmente la flor mudó;

Las lágrimas se mezclaron con el viento.

Pena a la deriva en el firmamento,

Fue derrotada.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálo besechile, kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2014 Bhálo besechile, kena balo