Diferencia entre revisiones de «Canción 1867 Kálo jetháy áloy meshe»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1867 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1867%20KA%27LO%20JETHA%27Y%20A%27LOY%20MESHE%201.mp3 canción] Kálo jetháy áloy meshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1867%20KA%27LO%20JETHA%27Y%20A%27LOY%20MESHE%201.mp3 canción] Kálo jetháy áloy meshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 17:13 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kálo jetháy áloy meshe

Sát ságar páre

Bandhu dhará deve ámáy

Sei áloktiire

Where ebony with light does meet,

On the far shore of seven seas,

Oh Friend, to me You'll grant embrace,

On that very same resplendent bank.

Donde el ébano y la luz se encuentran,

En la lejana orilla de los siete mares,

Oh amigo, me concederás el abrazo,

En esa misma orilla resplandeciente.

Tomáy ámáy melámeshá

Nityakáler bhálabásá

Apár ságar bádhá dite

Kabhu ná páre

Twixt You and me the intimacy,

A love that's everlasting...

The vast ocean to give hindrance,

Never, no, never it can.

Entre Tú y yo la intimidad,

Un amor eterno...

El vasto océano para dar obstáculo,

Nunca, no, nunca podrá.

Chilum tomár ájo áchi

Moher vashe bhul bujhechi

Práńer parág chaŕiye diye

Ráuṋiye dáo more

I was Yours, and still today I am;

I've discerned infatuation's lapse...

Life's pollen having scattered,

Please paint me crimson.

Fui Tuyo, y aún hoy lo soy;

He discernido el lapso del enamoramiento...

El polen de la vida se ha dispersado,

Por favor, píntame de carmesí.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Kálo jetháy áloy meshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n