Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1817 |
sandbox 1818 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tamasár parapáre | ||
Jyotivartiká niye ácho ke go | |||
Ananta kál dhare | |||
|On far bank of darkness dreary, | |||
Oh Who are You with light's lantern, | |||
Bearing for eternity? | |||
| | | '''En la orilla lejana de la oscuridad lúgubre,''' | ||
'''Oh ¿Quién eres Tú con linterna de luz,''' | |||
'''¿Llevando para la eternidad?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jyotir kańiká bhese caleche | ||
Tamasá bhediyá bhuvana upce | |||
Ke kii bháviteche ke kii kariteche | |||
Dekhicho sabár agocare | |||
| | |A spark of luster has gone sailing, | ||
Piercing the gloom world-deluging... | |||
What one has been thinking, has been doing, | |||
Undetected, You are seeing everything. | |||
|''' | |'''Una chispa de brillo se ha ido navegando,''' | ||
''' | '''Perforando la penumbra del mundo...''' | ||
''' | '''Lo que uno ha estado pensando, lo ha estado haciendo,''' | ||
''' | '''Sin ser detectado, Tú lo estás viendo todo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |He jyoti puruś parama lakśya | ||
Keha náhi tava samakakśa | |||
Bháuṋgite gaŕite samán dakśa | |||
Kśańe bháuṋgo gaŕo cupisáre | |||
| | |Hey Lustrous Consciousness, Supreme Objective, | ||
There is none who is Your equal... | |||
To demolish or construct, like celestial maker,[<nowiki/>[[:en:Tamasar_parapare#cite_note-4|nb2]]] | |||
In a trice You break or build, imperceptibly. | |||
|''' | |'''Hey Lustrosa Conciencia, Objetivo Supremo,''' | ||
''' | '''No hay nadie que sea Tu igual...''' | ||
''' | '''Para demoler o construir, como el fabricante celestial,'''<ref group="nb">Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, dakśa es "el nombre de un ser divino [mitológico] encargado antiguamente de la creación de los seres terrestres".</ref> | ||
''' | '''En un tris Tú rompes o construyes, imperceptiblemente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1818%20TAMASA%27R%20PAR%20PA%27RE%20JYOYI%20VARTIKA%27%20NIYE%20A%27CHO%20KE%20GO.mp3 canción] Tamasár parapáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1818 Tamasár parapáre]] | ||
Revisión del 03:41 22 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tamasár parapáre
Jyotivartiká niye ácho ke go Ananta kál dhare |
On far bank of darkness dreary,
Oh Who are You with light's lantern, Bearing for eternity? |
En la orilla lejana de la oscuridad lúgubre,
Oh ¿Quién eres Tú con linterna de luz, ¿Llevando para la eternidad? |
| Jyotir kańiká bhese caleche
Tamasá bhediyá bhuvana upce Ke kii bháviteche ke kii kariteche Dekhicho sabár agocare |
A spark of luster has gone sailing,
Piercing the gloom world-deluging... What one has been thinking, has been doing, Undetected, You are seeing everything. |
Una chispa de brillo se ha ido navegando,
Perforando la penumbra del mundo... Lo que uno ha estado pensando, lo ha estado haciendo, Sin ser detectado, Tú lo estás viendo todo. |
| He jyoti puruś parama lakśya
Keha náhi tava samakakśa Bháuṋgite gaŕite samán dakśa Kśańe bháuṋgo gaŕo cupisáre |
Hey Lustrous Consciousness, Supreme Objective,
There is none who is Your equal... To demolish or construct, like celestial maker,[nb2] In a trice You break or build, imperceptibly. |
Hey Lustrosa Conciencia, Objetivo Supremo,
No hay nadie que sea Tu igual... Para demoler o construir, como el fabricante celestial,[nb 2] En un tris Tú rompes o construyes, imperceptiblemente. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tamasár parapáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse