Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1584 |
sandbox 1585 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Jadi) Kathá náhi kay sáŕá náhi dey | ||
Tabu ámi táre d́eke jábo | |||
Carańa dharite náhi jadi dey | |||
Padadhúli páne ceye rabo | |||
|Should He speak no word, give no response, | |||
Still calling Him I will go on. | |||
If feet to hold He permits not, | |||
At foot-dust I will set eyes on. | |||
| | | '''Si Él no dice nada, si no responde,''' | ||
'''seguiré llamándole.''' | |||
'''Si Él no me permite sostener los pies,''' | |||
'''En el polvo de los pies pondré los ojos.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kata din jáy kata ná káṋdáye | ||
Rát baye jáy ashru baháye | |||
Tabu dami niko tabu thámi niko | |||
Marmer kathá káńe dobo | |||
| | |So many days proceed, much made to weep; | ||
The nights go by, tears made to stream.... | |||
Yet I am not defeated, never do I cease; | |||
To His ear I will transmit my innermost feelings. | |||
|''' | |'''Tantos días pasan, mucho que llorar;''' | ||
''' | '''Las noches pasan, las lágrimas hechas a stream....''' | ||
''' | '''Sin embargo, no estoy derrotado, nunca me detengo;''' | ||
''' | '''A su oído transmitiré mis sentimientos más íntimos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Uttuṋga je bádhái ásuk | ||
Durlauṋghya je giri thákuk | |||
Carańágháte vajranipáte | |||
Cúrńa kariyá jayii habo | |||
| | |As lofty as may come the obstacle, | ||
Even a mountain insurmountable, | |||
On kick of foot with thundering ruin, | |||
Pulverizing it, I will be victorious. | |||
|''' | |'''Tan alto como pueda venir el obstáculo,''' | ||
''' | '''Incluso una montaña insuperable,''' | ||
''' | '''A patada de pie con ruina atronadora,''' | ||
''' | '''Pulverizándolo, saldré victorioso.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1585%20YADI%20KATHA%27%20NA%27HI%20KAYO%20SA%27R%27A%27.mp3 canción] Jadi kathá náhi kay sáŕá náhi dey cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1585 Jadi kathá náhi kay sáŕá náhi dey]] | ||
Revisión del 17:28 19 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Jadi) Kathá náhi kay sáŕá náhi dey
Tabu ámi táre d́eke jábo Carańa dharite náhi jadi dey Padadhúli páne ceye rabo |
Should He speak no word, give no response,
Still calling Him I will go on. If feet to hold He permits not, At foot-dust I will set eyes on. |
Si Él no dice nada, si no responde,
seguiré llamándole. Si Él no me permite sostener los pies, En el polvo de los pies pondré los ojos. |
| Kata din jáy kata ná káṋdáye
Rát baye jáy ashru baháye Tabu dami niko tabu thámi niko Marmer kathá káńe dobo |
So many days proceed, much made to weep;
The nights go by, tears made to stream.... Yet I am not defeated, never do I cease; To His ear I will transmit my innermost feelings. |
Tantos días pasan, mucho que llorar;
Las noches pasan, las lágrimas hechas a stream.... Sin embargo, no estoy derrotado, nunca me detengo; A su oído transmitiré mis sentimientos más íntimos. |
| Uttuṋga je bádhái ásuk
Durlauṋghya je giri thákuk Carańágháte vajranipáte Cúrńa kariyá jayii habo |
As lofty as may come the obstacle,
Even a mountain insurmountable, On kick of foot with thundering ruin, Pulverizing it, I will be victorious. |
Tan alto como pueda venir el obstáculo,
Incluso una montaña insuperable, A patada de pie con ruina atronadora, Pulverizándolo, saldré victorioso. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Jadi kathá náhi kay sáŕá náhi dey cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse