Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1899 |
sandbox 1900 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár párávárer kheyá | ||
Eklá cáláo basi (tumi) | |||
Tamoy bhará tamoy gherá | |||
Sabáy tolo hási | |||
| | |Passage Boat For The Ebon Sea, | ||
Seated, the helpless You ferry. | |||
Those gloom-filled and darkness-ringed, | |||
All of them You lift up laughing. | |||
| ''' | | '''Barco de paso para el Mar de Ébano,''' | ||
''' | '''Sentados, los indefensos Tú transbordas.''' | ||
''' | '''Aquellos llenos de penumbra y oscuridad,''' | ||
''' | '''A todos los alzas riendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhedbuddhi máno náko | ||
Ahamikáy náhi tháko | |||
Pradiip jválo saráo kálo | |||
Sab kalmaś náshi | |||
| | |Bigotry You don't abide; | ||
In vanity You don't reside. | |||
A lamp You light; sable You cast aside, | |||
Every sin eradicating. | |||
|''' | |'''En la intolerancia no moras;''' | ||
'''no | '''En la vanidad Tú no resides.''' | ||
''' | '''Una lámpara enciendes; la negrura apartas,''' | ||
''' | '''Todo pecado erradicas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy cená mahá je dáy | ||
Káche peyeo dhará ná jáy | |||
Maner końe drśt́i hene | |||
Luko-o je ullasi | |||
| | |To make Your acquaintance, great is the hardship; | ||
Even after finding near, grasping does not happen. | |||
At a mental niche having been struck by a glimpse, | |||
Still You lie hidden from the one rejoicing. | |||
|''' | |'''Para conocerte, grande es la dificultad;''' | ||
''' | '''Incluso después de encontrarte cerca, el asimiento no sucede.''' | ||
''' | '''En un nicho mental habiendo sido golpeado por un vislumbre,''' | ||
''' | '''Aún permaneces oculto al que se regocija.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1900%20A%27NDHA%27R%20PA%27RA%27VA%27R%20KHEYA%27.mp3 canción] Áṋdhár párávárer kheyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1900 Áṋdhár párávárer kheyá]] | ||
Revisión del 18:40 17 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár párávárer kheyá
Eklá cáláo basi (tumi) Tamoy bhará tamoy gherá Sabáy tolo hási |
Passage Boat For The Ebon Sea,
Seated, the helpless You ferry. Those gloom-filled and darkness-ringed, All of them You lift up laughing. |
Barco de paso para el Mar de Ébano,
Sentados, los indefensos Tú transbordas. Aquellos llenos de penumbra y oscuridad, A todos los alzas riendo. |
| Bhedbuddhi máno náko
Ahamikáy náhi tháko Pradiip jválo saráo kálo Sab kalmaś náshi |
Bigotry You don't abide;
In vanity You don't reside. A lamp You light; sable You cast aside, Every sin eradicating. |
En la intolerancia no moras;
En la vanidad Tú no resides. Una lámpara enciendes; la negrura apartas, Todo pecado erradicas. |
| Tomáy cená mahá je dáy
Káche peyeo dhará ná jáy Maner końe drśt́i hene Luko-o je ullasi |
To make Your acquaintance, great is the hardship;
Even after finding near, grasping does not happen. At a mental niche having been struck by a glimpse, Still You lie hidden from the one rejoicing. |
Para conocerte, grande es la dificultad;
Incluso después de encontrarte cerca, el asimiento no sucede. En un nicho mental habiendo sido golpeado por un vislumbre, Aún permaneces oculto al que se regocija. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár párávárer kheyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse