Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1742 |
sandbox 1743 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Masiikrśńa tamasáte | ||
Ke go ele álokamay | |||
Abhávaniiya shudhu nay | |||
Áṋkhite je ná hay pratyay | |||
| | |Inside ignorance black as ink, | ||
Who arrived with light replete? | |||
''' | Not only unthinkably unique, | ||
But in the eyes there's no belief. | |||
| '''La ignorancia interior negra como la tinta,''' | |||
'''¿Quién llegó con la luz repleta?''' | |||
'''No sólo impensablemente único,''' | |||
'''Sino que en los ojos no hay creencia.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kata juger tapasyáte | ||
Ele tumi ájke ráte | |||
Maner shubhra bhávanáte | |||
Ut́hle phut́e giitimay | |||
|On | |After many ages in pious austerity, | ||
On this day at night You appeared. | |||
In the mind's bright reverie, | |||
Full of song, You rose blooming. | |||
|''' | |'''Después de muchas edades en piadosa austeridad,''' | ||
''' | '''En este día por la noche Tú apareciste.''' | ||
''' | '''En el brillante ensueño de la mente,''' | ||
''' | '''Lleno de canto, Te levantaste floreciente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nayan mele ceye dekhi | ||
Tumi ámár sauṋge tháki | |||
Juge juge man bharecho | |||
Diip jváliye he cinmay | |||
| | |Eyes opened, now looking I see | ||
Along with me You are staying. | |||
Age to age You've filled psyche, | |||
Lighting a lamp, hey Wisdom Embodied. | |||
|''' | |'''Ojos abiertos, ahora mirando veo''' | ||
''' | '''Junto a mí Tú te quedas.''' | ||
''' | '''Edad tras edad Tú has llenado la psique,''' | ||
''' | '''Encendiendo una lámpara, hey Sabiduría encarnada.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1743%20MASII%20KRS%27N%27A%20TAMASA%27TE.mp3 canción] Masiikrśńa tamasáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1743 Masiikrśńa tamasáte]] | ||
Revisión del 04:49 7 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Masiikrśńa tamasáte
Ke go ele álokamay Abhávaniiya shudhu nay Áṋkhite je ná hay pratyay |
Inside ignorance black as ink,
Who arrived with light replete? Not only unthinkably unique, But in the eyes there's no belief. |
La ignorancia interior negra como la tinta,
¿Quién llegó con la luz repleta? No sólo impensablemente único, Sino que en los ojos no hay creencia. |
| Kata juger tapasyáte
Ele tumi ájke ráte Maner shubhra bhávanáte Ut́hle phut́e giitimay |
After many ages in pious austerity,
On this day at night You appeared. In the mind's bright reverie, Full of song, You rose blooming. |
Después de muchas edades en piadosa austeridad,
En este día por la noche Tú apareciste. En el brillante ensueño de la mente, Lleno de canto, Te levantaste floreciente. |
| Nayan mele ceye dekhi
Tumi ámár sauṋge tháki Juge juge man bharecho Diip jváliye he cinmay |
Eyes opened, now looking I see
Along with me You are staying. Age to age You've filled psyche, Lighting a lamp, hey Wisdom Embodied. |
Ojos abiertos, ahora mirando veo
Junto a mí Tú te quedas. Edad tras edad Tú has llenado la psique, Encendiendo una lámpara, hey Sabiduría encarnada. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Masiikrśńa tamasáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse