Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1879 |
sandbox 1880 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálabáso jáni | ||
Káṋdiye kena sukh pete cáo | |||
Sauṋge ácho máni | |||
Pariikśá prati pade kena náo | |||
| | |You love, that I know; | ||
Pleasure by making cry, why would You get? | |||
You attend, that I note; | |||
Why then do You give a test at every step? | |||
| ''' | | '''Tú amas, eso lo sé;''' | ||
''' | '''Placer haciendo llorar, ¿por qué lo conseguirías?''' | ||
''' | '''Tú atiendes, eso noto;''' | ||
''' | '''¿Por qué entonces me pones a prueba a cada paso?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kśudra ámi ati | ||
Tumi mor cirasáthii | |||
Jeneo jáno ná ki | |||
Liilár sáje eta kena sájáo | |||
|I | |Puny I am very; | ||
But You are my buddy everlasting. | |||
Knowing that, don't You see, | |||
Why dress me in such sportive raiment? | |||
|''' | |'''Enclenque soy muy;''' | ||
''' | '''Pero Tú eres mi amigo eterno.''' | ||
''' | '''Sabiendo eso, no ves,''' | ||
''' | '''¿Por qué me vistes con ropa tan deportiva?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Brhat tumi shreya | ||
Jiṋáner jiṋeya práńera preya | |||
Ámáy tomár kare nio | |||
Tomár icchá mata káj kare jáo | |||
| | |Oh Great One, You're the state of utmost bliss, | ||
Wisdom to be gained and life's mundane happiness. | |||
In respect to me, take and make Yours; | |||
According to Your wish, carry on. | |||
|''' | |'''Oh Grande, Tú eres el estado de máxima dicha,''' | ||
''' | '''La sabiduría que se gana y la felicidad mundana de la vida.''' | ||
''' | '''Con respecto a mí, toma y haz Tuyo;''' | ||
''' | '''De acuerdo con Tu deseo, lleva a cabo...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1880%20BHA%27LOBA%27SO%20JA%27NI.mp3 canción] Bhálabáso jáni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1880 Bhálabáso jáni]] | ||
Revisión del 01:08 2 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabáso jáni
Káṋdiye kena sukh pete cáo Sauṋge ácho máni Pariikśá prati pade kena náo |
You love, that I know;
Pleasure by making cry, why would You get? You attend, that I note; Why then do You give a test at every step? |
Tú amas, eso lo sé;
Placer haciendo llorar, ¿por qué lo conseguirías? Tú atiendes, eso noto; ¿Por qué entonces me pones a prueba a cada paso? |
| Kśudra ámi ati
Tumi mor cirasáthii Jeneo jáno ná ki Liilár sáje eta kena sájáo |
Puny I am very;
But You are my buddy everlasting. Knowing that, don't You see, Why dress me in such sportive raiment? |
Enclenque soy muy;
Pero Tú eres mi amigo eterno. Sabiendo eso, no ves, ¿Por qué me vistes con ropa tan deportiva? |
| Brhat tumi shreya
Jiṋáner jiṋeya práńera preya Ámáy tomár kare nio Tomár icchá mata káj kare jáo |
Oh Great One, You're the state of utmost bliss,
Wisdom to be gained and life's mundane happiness. In respect to me, take and make Yours; According to Your wish, carry on. |
Oh Grande, Tú eres el estado de máxima dicha,
La sabiduría que se gana y la felicidad mundana de la vida. Con respecto a mí, toma y haz Tuyo; De acuerdo con Tu deseo, lleva a cabo... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabáso jáni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse