Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Letra: Lines
Manika (discusión | contribs.)
canción 85
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español
!Traducción al español
|-
|-
|Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile
|Dinguli cale jáy
Shata súrjer sáthe (chile)
Maner mukure smrtirekhá rekhe jáy
 
|Days are passing by,
Ámi chinu ek páshe
Etching memories on the mirror of the mind.
 
|'''Pasan los días,'''
Mát́ir diipt́i háte (chinu)
'''grabando recuerdos en el espejo de la mente.'''
|Standing in front You had come;
With You were a hundred suns.
 
I was off to one side,
 
In my hand, a tiny earthen light.
|'''Frente a Ti habías llegado;'''
'''Contigo había cien soles.'''
 
'''Yo estaba a un lado,'''
 
'''En mi mano, una pequeña luz de tierra.'''
|-
|-
|D́heuyer upar d́heu ese paŕe
|Kabe esechinu bhuliyá giyechi
Uttál jaladhite
Kena esechinu táo ná jenechi
 
Madhu váyu bahe jáy
Rańahuṋkáre mete ot́he tárá
Áloráshi chut́e jáy
 
|I have forgot the day when I arrived;
Saphen práńer srote
Why I'd come, that too I haven't realized.
|Wave after wave crashes down
A pleasant breeze is blowing;
Upon the billowy ocean...
Streaming is a bundle of light beams.
 
|'''He olvidado el día en que llegué;'''
War cry stirring, the star does rise
'''Por qué había venido, de eso tampoco me he dado cuenta.'''
 
From frothy stream of life.
|'''Ola tras ola se estrellan'''
'''Sobre el océano ondulante...'''


'''Grito de guerra agitando, la estrella se eleva'''
'''Sopla una brisa agradable;'''


'''De la espumosa corriente de la vida.'''
'''La transmision es un haz de rayos de luz.'''
|-
|-
|Chút́e cale shata ańu paramáńu
|Tomár maner ekt́i końete
Duranta sauṋgiite
Rayeche ámár man
 
Tomár hiyár ekt́i kańáte
Káche theke dúre dúre theke káche
Ámi áchi anukśań
 
Sudháráshi bhese jáy
Vajre o vidyute
Tárá tava srote múracháy
|About are countless atoms racing
|In just one corner of Your mind,
To a music unruly...
My psyche resides.
In just one granule of Your heart,
I exist forever.
Many moonbeams stay adrift,
But they fade inside Your current.
|'''En sólo un rincón de Tu mente'''
'''Mi psique reside.'''


From near to far and far to near,
'''En sólo un gránulo de Tu corazón,'''


In thunder and in lightning.
'''existo para siempre.'''
|'''Alrededor hay incontables átomos corriendo'''
'''A una música rebelde...'''


'''De cerca a lejos y de lejos a cerca,'''
'''Muchos rayos de luna permanecen a la deriva,'''


'''En truenos y relámpagos.'''
'''Pero se desvanecen dentro de Tu corriente.'''
|}
|}


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__84%20SUMUKHE%20A%27SIYA%27%20DA%27NR%27IYA%27%20CHILE.mp3 canción]Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__85%20DIN%20GULI%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Dinguli cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0084 Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile]]
[[Canción 0085 Dinguli cale jáy]]

Revisión del 22:16 4 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Dinguli cale jáy

Maner mukure smrtirekhá rekhe jáy

Days are passing by,

Etching memories on the mirror of the mind.

Pasan los días,

grabando recuerdos en el espejo de la mente.

Kabe esechinu bhuliyá giyechi

Kena esechinu táo ná jenechi Madhu váyu bahe jáy Áloráshi chut́e jáy

I have forgot the day when I arrived;

Why I'd come, that too I haven't realized. A pleasant breeze is blowing; Streaming is a bundle of light beams.

He olvidado el día en que llegué;

Por qué había venido, de eso tampoco me he dado cuenta.

Sopla una brisa agradable;

La transmision es un haz de rayos de luz.

Tomár maner ekt́i końete

Rayeche ámár man Tomár hiyár ekt́i kańáte Ámi áchi anukśań Sudháráshi bhese jáy Tárá tava srote múracháy

In just one corner of Your mind,

My psyche resides. In just one granule of Your heart, I exist forever. Many moonbeams stay adrift, But they fade inside Your current.

En sólo un rincón de Tu mente

Mi psique reside.

En sólo un gránulo de Tu corazón,

existo para siempre.

Muchos rayos de luna permanecen a la deriva,

Pero se desvanecen dentro de Tu corriente.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Dinguli cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0085 Dinguli cale jáy