Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1843 |
sandbox 1844 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ke go tumi ei abeláy | ||
Ele cale ámár ghare | |||
Ná bale ná kaye ele | |||
Cale gele priiti dháre | |||
| | |Oh Who are You on this late afternoon? | ||
To my house You came but then did leave. | |||
Uninvited, unproclaimed, You appeared; | |||
You departed on love's stream. | |||
| ''' | | '''Oh ¿Quién eres en esta tarde?''' | ||
''' | '''A mi casa viniste pero luego te fuiste.''' | ||
''' | '''Sin ser invitado, sin ser reclamado, apareciste;''' | ||
''' | '''Te fuiste en la corriente del amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Máyá tumi jáno jáni | ||
Liilá jáno táo to máni | |||
Ámár jáná ámár máná | |||
Báje ki tava núpure | |||
| | |You know magic– I perceive; | ||
You know sport– also that I concede. | |||
My perception, my concession... | |||
On Your anklets do they ring? | |||
|''' | |'''Conoces la magia, lo percibo;''' | ||
''' | '''Usted sabe el deporte- también que concedo.''' | ||
''' | '''Mi percepción, mi concesión...''' | ||
''' | '''¿En Tus tobilleras suenan?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hásáte káṋdáte jáno | ||
Bhálo bese káche t́áno | |||
Vaepariityer samáháre | |||
Gaŕecho tumi nijere | |||
| | |You know how to make smile and make cry; | ||
But having held dear, You draw one nigh. | |||
With an aggregate of contradictions, | |||
Yourself You have fashioned. | |||
|''' | |'''Tú sabes hacer sonreír y hacer llorar;''' | ||
''' | '''Pero habiendo sostenido querido, Usted dibuja uno cerca.''' | ||
''' | '''Con un conjunto de contradicciones,''' | ||
''' | '''Tú mismo has formado......''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1844%20KE%20GO%20TUMI%20EI%20ABELA%27Y%2C%20ELE%20CALE%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Ke go tumi ei abeláy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1844 Ke go tumi ei abeláy]] | ||
Revisión del 13:59 29 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ke go tumi ei abeláy
Ele cale ámár ghare Ná bale ná kaye ele Cale gele priiti dháre |
Oh Who are You on this late afternoon?
To my house You came but then did leave. Uninvited, unproclaimed, You appeared; You departed on love's stream. |
Oh ¿Quién eres en esta tarde?
A mi casa viniste pero luego te fuiste. Sin ser invitado, sin ser reclamado, apareciste; Te fuiste en la corriente del amor. |
| Máyá tumi jáno jáni
Liilá jáno táo to máni Ámár jáná ámár máná Báje ki tava núpure |
You know magic– I perceive;
You know sport– also that I concede. My perception, my concession... On Your anklets do they ring? |
Conoces la magia, lo percibo;
Usted sabe el deporte- también que concedo. Mi percepción, mi concesión... ¿En Tus tobilleras suenan? |
| Hásáte káṋdáte jáno
Bhálo bese káche t́áno Vaepariityer samáháre Gaŕecho tumi nijere |
You know how to make smile and make cry;
But having held dear, You draw one nigh. With an aggregate of contradictions, Yourself You have fashioned. |
Tú sabes hacer sonreír y hacer llorar;
Pero habiendo sostenido querido, Usted dibuja uno cerca. Con un conjunto de contradicciones, Tú mismo has formado...... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ke go tumi ei abeláy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse