Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
Sin resumen de edición |
→Letra: Lines |
||
| Línea 8: | Línea 8: | ||
|Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile | |Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile | ||
Shata súrjer sáthe (chile) | Shata súrjer sáthe (chile) | ||
Ámi chinu ek páshe | Ámi chinu ek páshe | ||
Mát́ir diipt́i háte (chinu) | Mát́ir diipt́i háte (chinu) | ||
|Standing in front You had come; | |Standing in front You had come; | ||
With You were a hundred suns. | With You were a hundred suns. | ||
I was off to one side, | I was off to one side, | ||
In my hand, a tiny earthen light. | In my hand, a tiny earthen light. | ||
|'''Frente a Ti habías llegado;''' | |'''Frente a Ti habías llegado;''' | ||
| Línea 23: | Línea 27: | ||
|D́heuyer upar d́heu ese paŕe | |D́heuyer upar d́heu ese paŕe | ||
Uttál jaladhite | Uttál jaladhite | ||
Rańahuṋkáre mete ot́he tárá | Rańahuṋkáre mete ot́he tárá | ||
Saphen práńer srote | Saphen práńer srote | ||
|Wave after wave crashes down | |Wave after wave crashes down | ||
Upon the billowy ocean... | Upon the billowy ocean... | ||
War cry stirring, the star does rise | War cry stirring, the star does rise | ||
From frothy stream of life. | From frothy stream of life. | ||
|'''Ola tras ola se estrellan''' | |'''Ola tras ola se estrellan''' | ||
| Línea 38: | Línea 46: | ||
|Chút́e cale shata ańu paramáńu | |Chút́e cale shata ańu paramáńu | ||
Duranta sauṋgiite | Duranta sauṋgiite | ||
Káche theke dúre dúre theke káche | Káche theke dúre dúre theke káche | ||
Vajre o vidyute | Vajre o vidyute | ||
|About are countless atoms racing | |About are countless atoms racing | ||
To a music unruly... | To a music unruly... | ||
From near to far and far to near, | From near to far and far to near, | ||
In thunder and in lightning. | In thunder and in lightning. | ||
|'''Alrededor hay incontables átomos corriendo''' | |'''Alrededor hay incontables átomos corriendo''' | ||
Revisión del 21:02 4 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile
Shata súrjer sáthe (chile) Ámi chinu ek páshe Mát́ir diipt́i háte (chinu) |
Standing in front You had come;
With You were a hundred suns. I was off to one side, In my hand, a tiny earthen light. |
Frente a Ti habías llegado;
Contigo había cien soles. Yo estaba a un lado, En mi mano, una pequeña luz de tierra. |
| D́heuyer upar d́heu ese paŕe
Uttál jaladhite Rańahuṋkáre mete ot́he tárá Saphen práńer srote |
Wave after wave crashes down
Upon the billowy ocean... War cry stirring, the star does rise From frothy stream of life. |
Ola tras ola se estrellan
Sobre el océano ondulante... Grito de guerra agitando, la estrella se eleva De la espumosa corriente de la vida. |
| Chút́e cale shata ańu paramáńu
Duranta sauṋgiite Káche theke dúre dúre theke káche Vajre o vidyute |
About are countless atoms racing
To a music unruly... From near to far and far to near, In thunder and in lightning. |
Alrededor hay incontables átomos corriendo
A una música rebelde... De cerca a lejos y de lejos a cerca, En truenos y relámpagos. |
Grabaciones
- Escuchar la canciónSumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse