Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1802 |
sandbox 1803 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár kathá d́her hayeche | ||
Tomár kathái shudhu balo | |||
Álor dháráy snán kariye | |||
Tomár pathei niye calo | |||
| | |Talk of me has been sufficient; | ||
Please tell just Your story. | |||
Having bathed me in light's current, | |||
Carry me on Your path only. | |||
| ''' | | '''Hablar de mí ha sido suficiente;''' | ||
''' | '''Por favor, cuenta sólo Tu historia.''' | ||
''' | '''Habiéndome bañado en la corriente de la luz,''' | ||
''' | '''Llévame sólo por Tu camino.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámáy niye vyasta chilum | ||
Nijer gáni geye jetum | |||
(Áj) Námer tarii bhásiye dilum | |||
Tomár gáner pál tolo | |||
| | |Occupied with myself had I been; | ||
I had gone on singing my own lyrics. | |||
Today, the boat of God's Name I did launch; | |||
Please hoist the sail of Your song. | |||
|''' | |'''Ocupado conmigo mismo había estado;''' | ||
''' | '''Había seguido cantando mis propias letras.''' | ||
''' | '''Hoy he botado el barco del Nombre de Dios;''' | ||
''' | '''Por favor iza la vela de Tu canción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho he sundar | ||
Ár sakali jáni nashvar | |||
Eká tumi cira bhásvar | |||
Joyár elo tarii kholo | |||
| | |Oh Lovely One, You exist; | ||
All else, I know, it is transient. | |||
You alone are forever luminous. | |||
High tide arrived; untie the ship. | |||
|''' | |'''Oh Amoroso, Tú existes;''' | ||
''' | '''Todo lo demás, lo sé, es transitorio.''' | ||
''' | '''Sólo Tú eres siempre luminoso.''' | ||
''' | '''Llegó la marea alta; Desata el barco.....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 86: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1803%20A%27MA%27R%20KATHA%27%20D%27HER%20HOYECHE.mp3 canción] Ámár kathá d́her hayeche cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 92: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1803 Ámár kathá d́her hayeche]] | ||
Revisión del 17:02 21 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár kathá d́her hayeche
Tomár kathái shudhu balo Álor dháráy snán kariye Tomár pathei niye calo |
Talk of me has been sufficient;
Please tell just Your story. Having bathed me in light's current, Carry me on Your path only. |
Hablar de mí ha sido suficiente;
Por favor, cuenta sólo Tu historia. Habiéndome bañado en la corriente de la luz, Llévame sólo por Tu camino. |
| Ámáy niye vyasta chilum
Nijer gáni geye jetum (Áj) Námer tarii bhásiye dilum Tomár gáner pál tolo |
Occupied with myself had I been;
I had gone on singing my own lyrics. Today, the boat of God's Name I did launch; Please hoist the sail of Your song. |
Ocupado conmigo mismo había estado;
Había seguido cantando mis propias letras. Hoy he botado el barco del Nombre de Dios; Por favor iza la vela de Tu canción. |
| Tumi ácho he sundar
Ár sakali jáni nashvar Eká tumi cira bhásvar Joyár elo tarii kholo |
Oh Lovely One, You exist;
All else, I know, it is transient. You alone are forever luminous. High tide arrived; untie the ship. |
Oh Amoroso, Tú existes;
Todo lo demás, lo sé, es transitorio. Sólo Tú eres siempre luminoso. Llegó la marea alta; Desata el barco..... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár kathá d́her hayeche cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse