Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1771 |
sandbox 1772 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Aruńer álo d́hele diye gelo | ||
Nútan práńer spandan | |||
Ghume acetan chilo je jiivan | |||
Tákálo meli dunayan | |||
| | |You went, having poured the light of morning sun, | ||
A new and vibrant pulsation. | |||
Insensate, deep asleep, had been those living; | |||
But they beheld, both their eyes opening. | |||
| ''' | | '''Te fuiste, derramando la luz del sol matutino,''' | ||
''' | '''Una nueva y palpitante vibración.''' | ||
''' | '''Insensibles, profundamente dormidos, habían estado los seres vivos;''' | ||
''' | '''Pero contemplaron, abrieron sus ojos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shuye tháká nay ot́ho ei bár | ||
Karmakśetra taerii tomár | |||
E kurukśetra áse anivár | |||
Prati pale sárájiivan | |||
| | |Not staying abed, rise up immediately; | ||
Your sphere of action is ready. | |||
This [[Kurukshetra|historic battlefield]] arrives repeatedly | |||
Every minute throughout existence. | |||
|''' | |'''No te duermas, levántate inmediatamente;''' | ||
''' | '''Tu esfera de acción está lista.''' | ||
''' | '''Este histórico campo de batalla se repite constantemente,''' | ||
''' | '''Cada minuto a lo largo de la existencia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nái kona bhay moha bandhan | ||
Nái piche cáoyá bhává akárań | |||
Sammukhe calo bhule krandan | |||
Rauṋe ráuṋá pathe pratikśań | |||
| | |There is no fear or bondage of blind attachment, | ||
Nor any looking behind or aimless speculation. | |||
March ahead, having forgot lamentation, | |||
Each moment on the path colored crimson. | |||
|''' | |'''No hay miedo ni esclavitud de apegos ciegos,''' | ||
''' | '''Ni de mirar atrás o especular sin rumbo.''' | ||
''' | '''Avanza, olvidando el lamento,''' | ||
''' | '''Cada momento en el camino coloreado de carmesí.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1772%20ARUN%27ER%20A%27LO%20D%27HELE%20DIYE%20GELO%20NU%27TAN%20PRA%27N%27ER%20SPANDAN.mp3 canción] Aruńer álo d́hele diye gelo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1772 Aruńer álo d́hele diye gelo]] | ||
Revisión del 18:45 20 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Aruńer álo d́hele diye gelo
Nútan práńer spandan Ghume acetan chilo je jiivan Tákálo meli dunayan |
You went, having poured the light of morning sun,
A new and vibrant pulsation. Insensate, deep asleep, had been those living; But they beheld, both their eyes opening. |
Te fuiste, derramando la luz del sol matutino,
Una nueva y palpitante vibración. Insensibles, profundamente dormidos, habían estado los seres vivos; Pero contemplaron, abrieron sus ojos. |
| Shuye tháká nay ot́ho ei bár
Karmakśetra taerii tomár E kurukśetra áse anivár Prati pale sárájiivan |
Not staying abed, rise up immediately;
Your sphere of action is ready. This historic battlefield arrives repeatedly Every minute throughout existence. |
No te duermas, levántate inmediatamente;
Tu esfera de acción está lista. Este histórico campo de batalla se repite constantemente, Cada minuto a lo largo de la existencia. |
| Nái kona bhay moha bandhan
Nái piche cáoyá bhává akárań Sammukhe calo bhule krandan Rauṋe ráuṋá pathe pratikśań |
There is no fear or bondage of blind attachment,
Nor any looking behind or aimless speculation. March ahead, having forgot lamentation, Each moment on the path colored crimson. |
No hay miedo ni esclavitud de apegos ciegos,
Ni de mirar atrás o especular sin rumbo. Avanza, olvidando el lamento, Cada momento en el camino coloreado de carmesí. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Aruńer álo d́hele diye gelo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse