Diferencia entre revisiones de «Canción 1680 Tumi chande chande ele priyatama»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1680 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1680%20TUMI%20CHANDE%20CHANDE%20ELE%20PRIYATAMA.mp3 canción] Tumi chande chande ele priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1680%20TUMI%20CHANDE%20CHANDE%20ELE%20PRIYATAMA.mp3 canción] Tumi chande chande ele priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 17:15 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Chande chande ele priyatama

Nandana vaneri madhu sama

Gandhe gandhe práń ákul mama

Candana parashe anupama

My Dearest, in many rhythms You arrived,

Seeming like the honey from Paradise.

My multi-scented, restless life

Was touched by sandalwood unrivaled.

Queridísima mía, en muchos ritmos llegaste Tú,

Pareciendo la miel del Paraíso.

Mi vida inquieta y llena de aromas

Fue tocada por el sándalo sin igual.

Alakár alakánandá náce

Tomáy ghire náná rúpe sáje

Amará mádhurii niye ele

D́hele dile sudhá kii durdama

The heavenly, elysian river dances

All around You, with different forms and ornaments.

You appeared, bringing heaven's sweetness...

What nectar irresistible did You dispense?

El río celestial, elisio baila

A Tu alrededor, con diferentes formas y ornamentos.

Apareciste, trayendo la dulzura del cielo...

¿Qué néctar irresistible dispensaste?

Tumi cháŕá ráká andhakárá

Tumi bhará dhará madhukśará

Tumi ácho áche jagat sárá

Sárátsár tomáke namo namah

Without You the full moon is bedimmed;

While filled with You, Earth exudes sweetness.

You exist; hence, the whole world exists...

Before You I genuflect, Essence of Essence.

Sin Ti la luna llena se encharca;

Mientras está llena de Ti, la Tierra exuda dulzura.

Tú existes; por lo tanto, el mundo entero existe...

Ante Ti hago genuflexión, Esencia de Esencia.

Notas

  1. Traducido por Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi chande chande ele priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n