Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1703 |
sandbox 1704 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei ashoka tarura tale | ||
Caetrer sáṋjhe káje akáje | |||
Basitám kon chale | |||
|Neath the same [[wikipedia:Saraca_asoca#Mythology_and_tradition|ashoka tree]], | |||
At evenings of [[wikipedia:Chaitra|Chaitra]], without work or busy, | |||
On some pretext I was sitting. | |||
| | | '''Bajo el mismo árbol ashoka,''' | ||
'''En las tardes de Chaitra, sin trabajo ni ocupado,''' | |||
'''Con algún pretexto estaba sentado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Madhumáse madhur malaye | ||
Madhupa ásito madhur áshe dheye | |||
Vedanásikta tyakta patra | |||
Káṋdito virahánale | |||
| | |At springtime, with its sweet and gentle breeze, | ||
Hoping for nectar poured were the [[wikipedia:Carpenter_bee|black bees]] coming. | |||
Distressed leaves, wet with tears of grief, | |||
Seared by pangs of separation, they were crying. | |||
|''' | |'''En primavera, con su dulce y suave brisa,''' | ||
''' | '''Esperando néctar vertido venían las abejas negras.''' | ||
''' | '''Hojas afligidas, mojadas con lágrimas de dolor,''' | ||
''' | '''abrasadas por los dolores de la separación, lloraban.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se ashoktaru shukáiyá geche | ||
Patra puśpa viliin hayeche | |||
Madhupa e path cháŕiyá diyeche | |||
Káṋde nirmadhu taru smrtijale | |||
| | |That ashoka tree has gotten withered; | ||
Now its leaves and flowers have vanished. | |||
This path the black bees have abandoned; | |||
With tears of memory cries the tree lacking nectar. | |||
|''' | |'''Ese árbol ashoka se ha marchitado;''' | ||
''' | '''Ahora sus hojas y flores han desaparecido.''' | ||
''' | '''Este camino, las abejas negras han abandonado;''' | ||
''' | '''Con lágrimas de memoria llora el árbol falto de néctar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1704%20EI%20ASHOK%20TARURA%20TALE%203.mp3 canción] Ei ashoka tarura tale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1704 Ei ashoka tarura tale]] | ||
Revisión del 05:50 7 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei ashoka tarura tale
Caetrer sáṋjhe káje akáje Basitám kon chale |
Neath the same ashoka tree,
At evenings of Chaitra, without work or busy, On some pretext I was sitting. |
Bajo el mismo árbol ashoka,
En las tardes de Chaitra, sin trabajo ni ocupado, Con algún pretexto estaba sentado. |
| Madhumáse madhur malaye
Madhupa ásito madhur áshe dheye Vedanásikta tyakta patra Káṋdito virahánale |
At springtime, with its sweet and gentle breeze,
Hoping for nectar poured were the black bees coming. Distressed leaves, wet with tears of grief, Seared by pangs of separation, they were crying. |
En primavera, con su dulce y suave brisa,
Esperando néctar vertido venían las abejas negras. Hojas afligidas, mojadas con lágrimas de dolor, abrasadas por los dolores de la separación, lloraban. |
| Se ashoktaru shukáiyá geche
Patra puśpa viliin hayeche Madhupa e path cháŕiyá diyeche Káṋde nirmadhu taru smrtijale |
That ashoka tree has gotten withered;
Now its leaves and flowers have vanished. This path the black bees have abandoned; With tears of memory cries the tree lacking nectar. |
Ese árbol ashoka se ha marchitado;
Ahora sus hojas y flores han desaparecido. Este camino, las abejas negras han abandonado; Con lágrimas de memoria llora el árbol falto de néctar. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ei ashoka tarura tale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse