Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1752 |
sandbox 1753 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár e bhálabásá ashru meshá | ||
Ogo bedaradii | |||
Hásimukhe cáile tomáke | |||
Káṋdáye baháo viraheri nadii | |||
| | |This love of Yours is mixed with tears, | ||
Oh the Callous Deity. | |||
When wanting You with happy mien, | |||
You make it weep, causing flow of separation's stream. | |||
| ''' | | '''Este amor Tuyo está mezclado con lágrimas,''' | ||
''' | '''Oh, la insensible Deidad.''' | ||
''' | '''Al quererte con alegre aspecto,''' | ||
''' | '''Tú lo haces llorar, causando el flujo de la corriente de separación.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sahajei já páre hate | ||
Dáo ná hate kona mate | |||
Cale tháko báṋká pathe | |||
Úha avohete niravadhi | |||
| | |From what can happen easily, | ||
You don't let it be by any means. | |||
You keep moving on a path oblique, | |||
With | With crest and trough endlessly. | ||
|''' | |'''De lo que puede suceder fácilmente,''' | ||
''' | '''Tú no lo permites de ninguna manera.''' | ||
''' | '''Te mantienes moviéndote en un camino oblicuo,''' | ||
'''Con | '''Con altibajos sin fin.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhávo calle sojhá pathe | ||
Liilár jagat nimeśete | |||
Milemishe jábe tomáte | |||
Sei bhayei racecho e vidhi | |||
| | |You think that if You moved straightforwardly | ||
Then liila's world, in the twinkling, | |||
It will grow cozy with Thee... | |||
This procedure You've created out of that fear only. | |||
|''' | |'''Piensas que si Te movieras directamente''' | ||
''' | '''Entonces el mundo de Liila, en un abrir y cerrar de ojos''' | ||
''' | '''crecerá acogedor contigo...''' | ||
''' | '''Este procedimiento lo has creado sólo por ese miedo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1753%20TOMA%27R%20E%20BHA%27LOBA%27SA%27%20ASHRU%20MESHA%27.mp3 canción] Tomár e bhálabásá ashru meshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1753 Tomár e bhálabásá ashru meshá]] | ||
Revisión del 19:46 6 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár e bhálabásá ashru meshá
Ogo bedaradii Hásimukhe cáile tomáke Káṋdáye baháo viraheri nadii |
This love of Yours is mixed with tears,
Oh the Callous Deity. When wanting You with happy mien, You make it weep, causing flow of separation's stream. |
Este amor Tuyo está mezclado con lágrimas,
Oh, la insensible Deidad. Al quererte con alegre aspecto, Tú lo haces llorar, causando el flujo de la corriente de separación. |
| Sahajei já páre hate
Dáo ná hate kona mate Cale tháko báṋká pathe Úha avohete niravadhi |
From what can happen easily,
You don't let it be by any means. You keep moving on a path oblique, With crest and trough endlessly. |
De lo que puede suceder fácilmente,
Tú no lo permites de ninguna manera. Te mantienes moviéndote en un camino oblicuo, Con altibajos sin fin. |
| Bhávo calle sojhá pathe
Liilár jagat nimeśete Milemishe jábe tomáte Sei bhayei racecho e vidhi |
You think that if You moved straightforwardly
Then liila's world, in the twinkling, It will grow cozy with Thee... This procedure You've created out of that fear only. |
Piensas que si Te movieras directamente
Entonces el mundo de Liila, en un abrir y cerrar de ojos crecerá acogedor contigo... Este procedimiento lo has creado sólo por ese miedo. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár e bhálabásá ashru meshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse