Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1732 |
sandbox 1733 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi tomár tare sab karibo priya | ||
Vajra háno jhaiṋjhá áno | |||
Ulká d́hele dio | |||
Sab karibo priya | |||
| | |Beloved, for You I will do everything; | ||
Throw lightning bolts, bring thunderstorms... | |||
You may rain down meteors... | |||
Everything will I do, my Dear. | |||
| ''' | | '''Amado, por Ti lo haré todo;''' | ||
''' | '''Envía rayos, que caigan tormentas eléctricas...''' | ||
''' | '''Haz que lluevan meteoros...''' | ||
''' | '''Todo lo haré, mi Amado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár náme pathe elum | ||
Snigdha heme mugdha halum | |||
Tomár gáne man ráuṋálum | |||
Jáni tumi advitiiya | |||
|I | |Onto path, with Your name I am come; | ||
By the warm golden glow was I charmed. | |||
With Your song, mind I brightened, | |||
I know You are one with no second. | |||
|''' | |'''En el camino, con Tu nombre acudiré;''' | ||
''' | '''Por el cálido resplandor dorado fui encantado.''' | ||
''' | '''Con Tu canción, mi mente iluminé,''' | ||
''' | '''Sé que eres Único sin competencia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nidágh tápe shiit prakope | ||
Tarur cháye marur kope | |||
Rashmivihiin andhakúpe | |||
Mane bal jugio | |||
|In | |In summer heat or winter severity, | ||
Neath shade of tree or desert fury... | |||
In a dark pit lacking light-beams, | |||
Please provide strength to psyche. | |||
|'''En | |'''En el calor veraniego o la severidad invernal''' | ||
''' | '''Bajo la sombra de un árbol o en la furia del desierto...''' | ||
''' | '''En un pozo oscuro desprovisto de rayos de luz,''' | ||
''' | '''Por favor fortalece mi mente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1733%20A%27MI%20TOMA%27R%20TARE%20SAB%20KARIBO%20PRIYA%202.mp3 canción] Ámi tomár tare sab karibo priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1733 Ámi tomár tare sab karibo priya]] | ||
Revisión del 05:28 6 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomár tare sab karibo priya
Vajra háno jhaiṋjhá áno Ulká d́hele dio Sab karibo priya |
Beloved, for You I will do everything;
Throw lightning bolts, bring thunderstorms... You may rain down meteors... Everything will I do, my Dear. |
Amado, por Ti lo haré todo;
Envía rayos, que caigan tormentas eléctricas... Haz que lluevan meteoros... Todo lo haré, mi Amado. |
| Tomár náme pathe elum
Snigdha heme mugdha halum Tomár gáne man ráuṋálum Jáni tumi advitiiya |
Onto path, with Your name I am come;
By the warm golden glow was I charmed. With Your song, mind I brightened, I know You are one with no second. |
En el camino, con Tu nombre acudiré;
Por el cálido resplandor dorado fui encantado. Con Tu canción, mi mente iluminé, Sé que eres Único sin competencia. |
| Nidágh tápe shiit prakope
Tarur cháye marur kope Rashmivihiin andhakúpe Mane bal jugio |
In summer heat or winter severity,
Neath shade of tree or desert fury... In a dark pit lacking light-beams, Please provide strength to psyche. |
En el calor veraniego o la severidad invernal
Bajo la sombra de un árbol o en la furia del desierto... En un pozo oscuro desprovisto de rayos de luz, Por favor fortalece mi mente. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomár tare sab karibo priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse