Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1711
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1712
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
|-
|-
|Sei durjog bhará támasii nishiithe
|Kájal kálo áṋkhir táráy
Tomáre peyechi mor káche
Álor devatá tumi theko


Mana májhe priya mana májhe
Bádal meghe pháger ráge
|On that same inclement night of vice,
I have found You in surroundings mine,


Inside mind, Dear, inside mind.
Manke rauṋin kare rekho
| '''En aquella misma noche inclemente de vicio,'''
|In the pitch-black pupil of the eye,
'''Te he encontrado en el entorno mío,'''
Lord of Light, do reside.


'''dentro de la mente, querido, dentro de la mente.'''
With rainclouds of [[wikipedia:Gulal|powder dyed]],
 
Keep on coloring the mind.
| '''En la negra pupila del ojo,'''
'''Señor de la Luz, reside.'''
 
'''Con nubes de polvo teñidas,'''
 
'''sigue coloreando la mente.'''
|-
|-
|Takhan úśár udaye d́her derii chilo
|Áloy káloy páshápáshi
Citi samvit ghume d́háká chilo
Duhkha sukher meshámeshi


Trasta paráńe dhvasta manane
Eder niye jái egiye


Tumi dhará dile smita sáje
Calár gati tumi dekho
|At that time, with daybreak there was much delay;
|Side by side with the light and ebony
Mind's consciousness, by sleep was it veiled.
Is free mixing of both joy and grief.


To a terror-stricken life, its thinking impaired,
Taking them with me, onward I proceed;


Decked in smiles, You yielded embrace.
And You observe the movement's speed.
|'''En ese momento, con el amanecer hubo mucho retraso;'''
|'''Junto a la luz y el ébano'''
'''La conciencia de la mente, por el sueño fue velada.'''
'''Se mezclan libremente la alegría y la pena.'''


'''A una vida aterrorizada, su pensamiento impedido,'''
'''Llevándolas conmigo, hacia adelante procedo;'''


'''Engalanada en sonrisas, le diste un abrazo.'''
'''Y Tú observas la velocidad del movimiento.'''
|-
|-
|Balivár mor kichui chilo ná
|Tomáy ámáy jánájáni
Patha calivár pátheya chilo ná
Nityakáler marmaváńii


Diipta áshár eśańá chilo ná
Hási kánnár cunii pánnár


Udvel haye madhu láje
Divyáloke sárthako
|There was not a thing for me to tell;
|Well-known between You and me
I had no viaticum for travel.
Is heart's message since eternity.


For me there was no burning hope's quest,
Of crying and smiling, emerald and ruby,


With sweet modesty having been overwhelmed.
Inside of divine light they also have meaning.
|'''No tenia nada que contar;'''
|'''Bien conocido entre Tú y yo'''
'''No tenía viático para viajar.'''
'''Es el mensaje del corazón desde la eternidad'''


'''Para mí no había búsqueda de esperanza ardiente,'''
'''De llanto y sonrisa, esmeralda y rubí,'''


'''Con dulce modestia habiendo sido abrumado.....'''
'''Dentro de la luz divina también tienen significado.......'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1711%20SEI%20DURYOG%20BHARA%27%20TA%27MASII%20NISHIITHE%202.mp3 canción] Sei durjog bhará támasii nishiithe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1712%20KA%27JAL%20KA%27LO%20A%27NKHIR%20TA%27RA%27Y%20A%27LOR%20DEVATA%27.mp3 canción] Kájal kálo áṋkhir táráy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 67: Línea 73:




[[Canción 1711 Sei durjog bhará támasii nishiithe]]
[[Canción 1712 Kájal kálo áṋkhir táráy]]

Revisión del 02:40 4 dic 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kájal kálo áṋkhir táráy

Álor devatá tumi theko

Bádal meghe pháger ráge

Manke rauṋin kare rekho

In the pitch-black pupil of the eye,

Lord of Light, do reside.

With rainclouds of powder dyed,

Keep on coloring the mind.

En la negra pupila del ojo,

Señor de la Luz, reside.

Con nubes de polvo teñidas,

sigue coloreando la mente.

Áloy káloy páshápáshi

Duhkha sukher meshámeshi

Eder niye jái egiye

Calár gati tumi dekho

Side by side with the light and ebony

Is free mixing of both joy and grief.

Taking them with me, onward I proceed;

And You observe the movement's speed.

Junto a la luz y el ébano

Se mezclan libremente la alegría y la pena.

Llevándolas conmigo, hacia adelante procedo;

Y Tú observas la velocidad del movimiento.

Tomáy ámáy jánájáni

Nityakáler marmaváńii

Hási kánnár cunii pánnár

Divyáloke sárthako

Well-known between You and me

Is heart's message since eternity.

Of crying and smiling, emerald and ruby,

Inside of divine light they also have meaning.

Bien conocido entre Tú y yo

Es el mensaje del corazón desde la eternidad

De llanto y sonrisa, esmeralda y rubí,

Dentro de la luz divina también tienen significado.......

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kájal kálo áṋkhir táráy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1712 Kájal kálo áṋkhir táráy