Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Svapane táre cinechi | ||
Svapane ámi jyotsná ráte | |||
Niśprabha diip niye háte | |||
Bhesechinu surer srote | |||
Nútan jiivan peyechi | |||
Svapane táre dekhechi | |||
Dekhechi go dekhechi | |||
|In dream Him have I recognized! | |||
In dream was I on moonlit night, | |||
In my hand a faint lamplight; | |||
Adrift was I on a melodic stream; | |||
Then a new life have I received. | |||
In dream Him have I seen, | |||
I have seen, oh, I have seen! | |||
|'''En sueños lo he reconocido.''' | |||
'''Soñé en una noche de luna,''' | |||
'''En mi mano una débil luz de lámpara;''' | |||
''' | '''A la deriva estaba yo en una corriente melódica;''' | ||
'''Entonces una nueva vida he recibido.''' | |||
'''En sueños lo he visto,''' | |||
''' | '''Lo he visto, ¡oh, lo he visto!''' | ||
|- | |||
|Práńer plávane se je bhuvanabhará | |||
Madhur hásite tár mukutájhará | Madhur hásite tár mukutájhará | ||
| Línea 94: | Línea 60: | ||
Peyechi go peyechi | Peyechi go peyechi | ||
|This world is full, deluged with life, | |||
This world is full, deluged with life, | |||
Exuding pearls with His sweet smile... | Exuding pearls with His sweet smile... | ||
| Línea 127: | Línea 75: | ||
I've received, oh, I've received! | I've received, oh, I've received! | ||
|'''Este mundo está lleno, inundado de vida,''' | |||
'''Exudando perlas con Su dulce sonrisa...''' | |||
'''Con canciones y danzas al son de Su laúd,''' | |||
'''Un aroma embriagador está en el aire.''' | |||
'''Mi vida ha sido rociada con Su toque de vida,''' | |||
'''Y con nueva luz he corrido enloquecido...''' | |||
'''En sueños lo he recibido,''' | |||
'''He recibido, ¡oh, he recibido!''' | |||
|} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__77%20SVAPANE%20TA%27RE%20CINECHI.mp3 canción] ''Svapane tare cinechi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Canción 0077 Svapane táre cinechi]] | |||
Revisión del 05:46 4 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Svapane táre cinechi
Svapane ámi jyotsná ráte Niśprabha diip niye háte Bhesechinu surer srote Nútan jiivan peyechi Svapane táre dekhechi Dekhechi go dekhechi |
In dream Him have I recognized!
In dream was I on moonlit night, In my hand a faint lamplight; Adrift was I on a melodic stream; Then a new life have I received. In dream Him have I seen, I have seen, oh, I have seen! |
En sueños lo he reconocido.
Soñé en una noche de luna, En mi mano una débil luz de lámpara; A la deriva estaba yo en una corriente melódica; Entonces una nueva vida he recibido. En sueños lo he visto, Lo he visto, ¡oh, lo he visto! |
| Práńer plávane se je bhuvanabhará
Madhur hásite tár mukutájhará Náce gáne viińár táne Gandhamadir samiirańe Práńer parash mákhiye práńe Nútan áloy metechi Svapane táre peyechi Peyechi go peyechi |
This world is full, deluged with life,
Exuding pearls with His sweet smile... With song and dance to His lute-strains, A heady scent is in the air. My life's been dabbed with His life-touch, And with new light I've run amuck... In dream Him have I received, I've received, oh, I've received! |
Este mundo está lleno, inundado de vida,
Exudando perlas con Su dulce sonrisa... Con canciones y danzas al son de Su laúd, Un aroma embriagador está en el aire. Mi vida ha sido rociada con Su toque de vida, Y con nueva luz he corrido enloquecido... En sueños lo he recibido, He recibido, ¡oh, he recibido! |
Grabaciones
- Escuchar la canción Svapane tare cinechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse