Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1562 |
sandbox 1563 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár dukher ráte ele prabhu | ||
Sukher dine ele ná | |||
Áṋkhir jale dhará dile | |||
Pháṋkir chale bhulle ná | |||
| | |Lord, on my mournful night You came; | ||
You did not arrive on my happy day. | |||
You | Through tears You allowed embrace, | ||
But | But You weren't fooled by sly charade. | ||
| ''' | | '''Señor, en mi noche triste Tú viniste;''' | ||
''' | '''No llegaste en mi día feliz.''' | ||
''' | '''A través de las lágrimas Tú permitiste el abrazo,''' | ||
''' | '''pero no te dejaste engañar por astutas farsas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vasanteri phuler d́áláy | ||
Sájiye rákhá pújár tháláy | |||
Arghya dite páini tomáy | |||
Jece nile vedaná | |||
| | |With springtime's flower-basket [<nowiki/>[[:en:Amar_dukher_rate_ele_prabhu#cite_note-4|nb2]]] | ||
And with worship's dish, kept embellished, | |||
Yourself I found not, my [[wikipedia:Tarpana|arghya]] to offer; | |||
But | But mental anguish You appraised and accepted. | ||
|''' | |'''Con la cesta de flores de la primavera'''<ref group="nb">Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, d́álá (ডালা) es una cesta en forma de bandeja que suele utilizarse para guardar ofrendas a una deidad.</ref> | ||
''' | '''Y con el plato de la adoración, mantenido adornado,''' | ||
''' | '''No te encontré, mi arghya para ofrecer;''' | ||
'''Pero | '''Pero la angustia mental Tú valoraste y aceptaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hásir kheláy álor meláy | ||
Páini tomáy khushir beláy | |||
Niirandhra ei amánisháy | |||
Pelum tava karuńá | |||
| | |In a game of smiles or fair of light, | ||
I got You not at joyful time. | |||
But on this same, pitch-dark night, | |||
Your kindness I could realize. | |||
|''' | |'''En un juego de sonrisas o feria de luz,''' | ||
''' | '''No te conseguí en un momento alegre.''' | ||
''' | '''Pero en esta misma noche oscura,''' | ||
''' | '''Tu bondad pude realizar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1563%20A%27MA%27R%2C%20DUHKHER%20RA%27TE%20ELE%20PRABHU.mp3 canción] Ámár dukher ráte ele prabhu cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1563 Ámár dukher ráte ele prabhu]] | ||
Revisión del 16:13 24 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár dukher ráte ele prabhu
Sukher dine ele ná Áṋkhir jale dhará dile Pháṋkir chale bhulle ná |
Lord, on my mournful night You came;
You did not arrive on my happy day. Through tears You allowed embrace, But You weren't fooled by sly charade. |
Señor, en mi noche triste Tú viniste;
No llegaste en mi día feliz. A través de las lágrimas Tú permitiste el abrazo, pero no te dejaste engañar por astutas farsas. |
| Vasanteri phuler d́áláy
Sájiye rákhá pújár tháláy Arghya dite páini tomáy Jece nile vedaná |
With springtime's flower-basket [nb2]
And with worship's dish, kept embellished, Yourself I found not, my arghya to offer; But mental anguish You appraised and accepted. |
Con la cesta de flores de la primavera[nb 2]
Y con el plato de la adoración, mantenido adornado, No te encontré, mi arghya para ofrecer; Pero la angustia mental Tú valoraste y aceptaste. |
| Hásir kheláy álor meláy
Páini tomáy khushir beláy Niirandhra ei amánisháy Pelum tava karuńá |
In a game of smiles or fair of light,
I got You not at joyful time. But on this same, pitch-dark night, Your kindness I could realize. |
En un juego de sonrisas o feria de luz,
No te conseguí en un momento alegre. Pero en esta misma noche oscura, Tu bondad pude realizar. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár dukher ráte ele prabhu cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse