Diferencia entre revisiones de «Canción 0002 E gán ámár álor jiharańádhárá»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español | |||
|- | |||
|E gán ámár álor jharańádhárá | |||
Upala pathe dine ráte | Upala pathe dine ráte | ||
| Línea 9: | Línea 16: | ||
Álor jharańádhárá | Álor jharańádhárá | ||
|This is my song, a cascade of light. | |||
This is my song, a cascade of light. | |||
On a rocky road, by day and by night, | On a rocky road, by day and by night, | ||
| Línea 31: | Línea 25: | ||
A cascade of light. | A cascade of light. | ||
|'''Esta es mi canción, una cascada de luz.''' | |||
'''Esta es mi canción, una cascada de luz.''' | |||
'''En un camino pedregoso, de día y de noche,''' | '''En un camino pedregoso, de día y de noche,''' | ||
| Línea 54: | Línea 34: | ||
'''Una cascada de luz.''' | '''Una cascada de luz.''' | ||
|- | |||
|E path ámár bandhura kańt́akabhará | |||
Utsa hate práńera srote | |||
Bheuṋge jái | |||
Bheuṋge jái páśáńakárá | |||
Álor jharańádhárá | |||
|This is my path, rugged and full of thorns. | |||
From the Source on my life-stream, | |||
I keep breaching... | |||
I keep breaching stone-prisons, | |||
A cascade of light. | |||
|'''Este es mi camino, escabroso y lleno de espinas.''' | |||
'''De la Fuente en mi corriente de vida,''' | '''De la Fuente en mi corriente de vida,''' | ||
| Línea 66: | Línea 60: | ||
'''Una cascada de luz.''' | '''Una cascada de luz.''' | ||
|} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_2%20-%20E%20gan%20amar%20alor%20jharanadhara.mp3 canción] ''E gan amar alor jharanadhara'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_2%20E%20GA%27N%20A%27MA%27R%20ALOR%20JHARN%27A%27DHA%27RA%27.mp3 canción] ''E gan amar alor jharanadhara'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse | |||
Revisión del 04:29 22 mar 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| E gán ámár álor jharańádhárá
Upala pathe dine ráte Bahe jái Bahe jái báṋdhanahárá Álor jharańádhárá |
This is my song, a cascade of light.
On a rocky road, by day and by night, I carry on... I carry on without obstruction, A cascade of light. |
Esta es mi canción, una cascada de luz.
En un camino pedregoso, de día y de noche, sigo adelante... Continúo sin obstáculos, Una cascada de luz. |
| E path ámár bandhura kańt́akabhará
Utsa hate práńera srote Bheuṋge jái Bheuṋge jái páśáńakárá Álor jharańádhárá |
This is my path, rugged and full of thorns.
From the Source on my life-stream, I keep breaching... I keep breaching stone-prisons, A cascade of light. |
Este es mi camino, escabroso y lleno de espinas.
De la Fuente en mi corriente de vida, Sigo abriendo brechas... Sigo abriendo brechas en las prisiones de piedra, Una cascada de luz. |
Grabaciones
- Escuchar la canción E gan amar alor jharanadhara cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
- Escuchar la canción E gan amar alor jharanadhara cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse