Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1615 |
sandbox 1616 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei hrdayer málákháni | ||
Tomár tare geṋthe rákhá | |||
Tomáy dilum arghya dáni | |||
| | |This heart's piece of wreath | ||
Is kept strung for Thee; | |||
To You I gave as offering. | |||
| ''' | | '''Este trozo de corona de corazón''' | ||
''' | '''Se mantiene ensartado para Ti;''' | ||
''' | '''A Ti te di como ofrenda.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálo ná láge túle nio ná | ||
Man ná bhare ceye dekho ná | |||
Ashru bhará vedaná jhará | |||
Áche ete mor marmaváńii | |||
| | |If You like not, then don't accept it; | ||
And if it does not please, don't cast a glimpse. | |||
Tear-filled and dripping anguish, | |||
With this is my heartfelt message. | |||
|''' | |'''Si no te gusta, no lo aceptes;''' | ||
''' | '''Y si no te gusta, no lo mires.''' | ||
''' | '''Lleno de lágrimas y goteando angustia,''' | ||
''' | '''Con este es mi mensaje de corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kśudra ámi brhat áshá | ||
Tomáy pete tái duráshá | |||
Jadi ná cáo more priitid́ore | |||
Kena beṋdhecho enecho t́áni | |||
| | |I am tiny, but my hope is huge; | ||
And | And so my vain desire is to attain You. | ||
You | If You don't wish, myself with cords of love | ||
Why have You tied... why have You brought attraction? | |||
|''' | |'''Soy pequeño, pero mi esperanza es enorme;''' | ||
'''Y | '''Y por eso mi vano deseo es alcanzarte.''' | ||
''' | '''Si Tú no lo deseas, Yo con cuerdas de amor''' | ||
''' | '''¿Por qué has atado... por qué has traído atracción?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1616%20EI%20HRIDAYER%20MA%27LA%27KHA%27NI%20TOMA%27R.mp3 canción] Ei hrdayer málákháni cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1616 Ei hrdayer málákháni]] | ||
Revisión del 19:01 17 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei hrdayer málákháni
Tomár tare geṋthe rákhá Tomáy dilum arghya dáni |
This heart's piece of wreath
Is kept strung for Thee; To You I gave as offering. |
Este trozo de corona de corazón
Se mantiene ensartado para Ti; A Ti te di como ofrenda. |
| Bhálo ná láge túle nio ná
Man ná bhare ceye dekho ná Ashru bhará vedaná jhará Áche ete mor marmaváńii |
If You like not, then don't accept it;
And if it does not please, don't cast a glimpse. Tear-filled and dripping anguish, With this is my heartfelt message. |
Si no te gusta, no lo aceptes;
Y si no te gusta, no lo mires. Lleno de lágrimas y goteando angustia, Con este es mi mensaje de corazón. |
| Kśudra ámi brhat áshá
Tomáy pete tái duráshá Jadi ná cáo more priitid́ore Kena beṋdhecho enecho t́áni |
I am tiny, but my hope is huge;
And so my vain desire is to attain You. If You don't wish, myself with cords of love Why have You tied... why have You brought attraction? |
Soy pequeño, pero mi esperanza es enorme;
Y por eso mi vano deseo es alcanzarte. Si Tú no lo deseas, Yo con cuerdas de amor ¿Por qué has atado... por qué has traído atracción? |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Ei hrdayer málákháni cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse