Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1599 |
sandbox 1600 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
|Maner | |Maner keká káṋde eká eká | ||
Dúr ákáshe ceye | |||
Cáṋd áche megh áche nei ko ráká | |||
Bhará madhu váye | |||
| ' | |Mind's peacock-notes cry all alone, | ||
Having gazed at sky remote. | |||
''' | Moon and clouds exist; but night's end is not | ||
Awash with an atmosphere delicious. | |||
| '''Las notas de pavo real de la mente lloran solas,''' | |||
'''habiendo contemplado el cielo remoto.''' | |||
'''La luna y las nubes existen; pero el final de la noche no''' | |||
'''Inundado de una atmósfera deliciosa.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Balá nei kaoyá nei ásile ná | ||
Priiti viraha nei tákále ná | |||
Dúr theke dúre gele d́ákile ná | |||
Gele acená haye | |||
| | |There are no impassioned pleas... You came not; | ||
Nor estrangement of love... You did not watch. | |||
Having gone and stayed afar, You failed to summon; | |||
It's as if a stranger You'd become. | |||
|''' | |'''No hay súplicas apasionadas... No has venido;''' | ||
''' | '''Ni distanciamiento de amor... No miraste.''' | ||
''' | '''Habiendo ido y permanecido lejos, No convocaste;''' | ||
''' | '''Es como si en un extraño Te hubieras convertido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ekdin mor káche kata ná chile | ||
Maner mádhurii mor rauṋe ráuṋále | |||
Rúp theke rúpátiite niye gele | |||
Máyá alaká beye | |||
| | |At one time how close to me You had been; | ||
In hues bright You painted my mental sweetness. | |||
Then You departed, taking form to formless, | |||
Plying an illusory heaven. | |||
|''' | |'''En un tiempo cuán cerca de mí Tú habías estado;''' | ||
''' | '''En tonos brillantes Tú pintaste mi dulzura mental.''' | ||
''' | '''Entonces Tú partiste, tomando forma a lo sin forma,''' | ||
''' | '''Surcando un cielo ilusorio.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1600%20MANER%20KEKA%27%20KA%27NDE%20EKA%27%20EKA%27.mp3 canción] Maner keká káṋde eká eká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1600 Maner keká káṋde eká eká]] | ||
Revisión del 19:45 15 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner keká káṋde eká eká
Dúr ákáshe ceye Cáṋd áche megh áche nei ko ráká Bhará madhu váye |
Mind's peacock-notes cry all alone,
Having gazed at sky remote. Moon and clouds exist; but night's end is not Awash with an atmosphere delicious. |
Las notas de pavo real de la mente lloran solas,
habiendo contemplado el cielo remoto. La luna y las nubes existen; pero el final de la noche no Inundado de una atmósfera deliciosa. |
| Balá nei kaoyá nei ásile ná
Priiti viraha nei tákále ná Dúr theke dúre gele d́ákile ná Gele acená haye |
There are no impassioned pleas... You came not;
Nor estrangement of love... You did not watch. Having gone and stayed afar, You failed to summon; It's as if a stranger You'd become. |
No hay súplicas apasionadas... No has venido;
Ni distanciamiento de amor... No miraste. Habiendo ido y permanecido lejos, No convocaste; Es como si en un extraño Te hubieras convertido. |
| Ekdin mor káche kata ná chile
Maner mádhurii mor rauṋe ráuṋále Rúp theke rúpátiite niye gele Máyá alaká beye |
At one time how close to me You had been;
In hues bright You painted my mental sweetness. Then You departed, taking form to formless, Plying an illusory heaven. |
En un tiempo cuán cerca de mí Tú habías estado;
En tonos brillantes Tú pintaste mi dulzura mental. Entonces Tú partiste, tomando forma a lo sin forma, Surcando un cielo ilusorio. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Maner keká káṋde eká eká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse