Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1598 |
sandbox 1599 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maner końe ke ele (mor) | ||
Niirave ese niirave base | |||
Neváno diipguli jválále | |||
|In a cranny of my psyche Who appeared? | |||
Having come silently, having sat quietly, | |||
You ignited many lamps that had got extinguished. | |||
| | | '''En un recoveco de mi psique ¿Quién apareció?''' | ||
'''Habiendo venido en silencio, habiéndote sentado en silencio,''' | |||
'''Encendiste muchas lámparas que se habían apagado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jáháre bhevechinu divasa jámii | ||
Jáháre ceyechinu se-i go tumi | |||
Etadine virale vijane | |||
Mukutá jhará hási hásile | |||
| | |The One on Whom I'd been musing constantly, | ||
The One Whom I'd been craving, You are only He. | |||
After so much time, privately, secludedly, | |||
A pearl-dropping smile You did beam. | |||
|''' | |'''Aquel en quien he estado pensando constantemente,''' | ||
''' | '''Aquel a quien había estado anhelando, Tú eres sólo Él.''' | ||
''' | '''Después de tanto tiempo, en privado, aisladamente,''' | ||
''' | '''Una sonrisa de perla Tú destellaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ajáná pathik ájo ki ajáná | ||
Cáṋd joyárer kathá kár ná jáná | |||
Manera deule madhu hillole | |||
Rúpe rase áji dhará dile | |||
| | |Baffling Pilgrim, until now what is still a mystery: | ||
Twixt Luna and high tide, unknown is their story. | |||
Inside of psyche's shrine, the springtime surging, | |||
You granted embrace today between flow and beauty. | |||
|''' | |'''Peregrino desconcertante, hasta ahora lo que sigue siendo un misterio:''' | ||
''' | '''Entre Luna y la marea alta, desconocida es su historia.''' | ||
''' | '''Dentro del santuario de la psique, la primavera surgiendo,''' | ||
''' | '''Tú concediste el abrazo hoy entre el flujo y la belleza.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1599%20MOR%2C%20MANER%20KON%27E%20KE%20ELE.mp3 canción] Maner końe ke ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1599 Maner końe ke ele]] | ||
Revisión del 19:36 15 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner końe ke ele (mor)
Niirave ese niirave base Neváno diipguli jválále |
In a cranny of my psyche Who appeared?
Having come silently, having sat quietly, You ignited many lamps that had got extinguished. |
En un recoveco de mi psique ¿Quién apareció?
Habiendo venido en silencio, habiéndote sentado en silencio, Encendiste muchas lámparas que se habían apagado. |
| Jáháre bhevechinu divasa jámii
Jáháre ceyechinu se-i go tumi Etadine virale vijane Mukutá jhará hási hásile |
The One on Whom I'd been musing constantly,
The One Whom I'd been craving, You are only He. After so much time, privately, secludedly, A pearl-dropping smile You did beam. |
Aquel en quien he estado pensando constantemente,
Aquel a quien había estado anhelando, Tú eres sólo Él. Después de tanto tiempo, en privado, aisladamente, Una sonrisa de perla Tú destellaste. |
| Ajáná pathik ájo ki ajáná
Cáṋd joyárer kathá kár ná jáná Manera deule madhu hillole Rúpe rase áji dhará dile |
Baffling Pilgrim, until now what is still a mystery:
Twixt Luna and high tide, unknown is their story. Inside of psyche's shrine, the springtime surging, You granted embrace today between flow and beauty. |
Peregrino desconcertante, hasta ahora lo que sigue siendo un misterio:
Entre Luna y la marea alta, desconocida es su historia. Dentro del santuario de la psique, la primavera surgiendo, Tú concediste el abrazo hoy entre el flujo y la belleza. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Maner końe ke ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse