Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1427 |
sandbox 1556 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Práńer parág d́hele dile | ||
Maner madhu niye gele | |||
Nijeke jánte ná diye | |||
Sab kichu mor jene nile | |||
| | |Heart's pollen You dispensed; | ||
You left with psyche's nectar. | |||
To know You, not having let, | |||
Yet You discerned my all. | |||
| ''' | | '''El polen del corazón repartiste;''' | ||
''' | '''Te fuiste con el néctar de la psique.''' | ||
''' | '''Para conocerte, no habiendo dejado,''' | ||
''' | '''Sin embargo Tú discerniste mi todo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Báire chilo niláj háoyá | ||
Maner májhe saláj cáoyá | |||
Sab kichu mor bhuliye diye | |||
Vinimaye kii bá pele | |||
| | |Outside was a brazen air; | ||
In mind, a bashful craving. | |||
All things mine, making disdain, | |||
What gained You in exchange! | |||
|''' | |'''Afuera era un aire descarado;''' | ||
''' | '''En la mente, un ansia tímida.''' | ||
''' | '''Todas las cosas mías, haciendo desdén,''' | ||
''' | '''¡Qué ganaste Tú a cambio!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kśudra ámi brhat tumi | ||
Tomár májhe áchi ámi | |||
Ámáy peye kii-i bá pele | |||
Ámáy diye nije hárále | |||
| | |Tiny am I, great art Thou; | ||
I exist in midst of Thee. | |||
Obtaining me, did You gain anything? | |||
Giving Yourself to me, You lost out! | |||
|''' | |'''Pequeño soy, grande eres Tú;''' | ||
''' | '''Existo en medio de Ti.''' | ||
''' | '''Obteniéndome, ¿ganaste algo?''' | ||
''' | '''Entregándote a mí, ¡Perdiste!''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1556%20PRA%27N%27ER%20PARA%27G%20D%27HELE%20DILE.mp3 canción] Práńer parág d́hele dile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1556 Práńer parág d́hele dile]] | ||
Revisión del 05:17 8 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Práńer parág d́hele dile
Maner madhu niye gele Nijeke jánte ná diye Sab kichu mor jene nile |
Heart's pollen You dispensed;
You left with psyche's nectar. To know You, not having let, Yet You discerned my all. |
El polen del corazón repartiste;
Te fuiste con el néctar de la psique. Para conocerte, no habiendo dejado, Sin embargo Tú discerniste mi todo. |
| Báire chilo niláj háoyá
Maner májhe saláj cáoyá Sab kichu mor bhuliye diye Vinimaye kii bá pele |
Outside was a brazen air;
In mind, a bashful craving. All things mine, making disdain, What gained You in exchange! |
Afuera era un aire descarado;
En la mente, un ansia tímida. Todas las cosas mías, haciendo desdén, ¡Qué ganaste Tú a cambio! |
| Kśudra ámi brhat tumi
Tomár májhe áchi ámi Ámáy peye kii-i bá pele Ámáy diye nije hárále |
Tiny am I, great art Thou;
I exist in midst of Thee. Obtaining me, did You gain anything? Giving Yourself to me, You lost out! |
Pequeño soy, grande eres Tú;
Existo en medio de Ti. Obteniéndome, ¿ganaste algo? Entregándote a mí, ¡Perdiste! |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Práńer parág d́hele dile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse