Diferencia entre revisiones de «Canción 1469 Kon ajáná desher priya pariveshe»
(song 1469 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1469%20KON%20AJA%27NA%27%20DESHER%20PRIYA%20PARIVESHE.mp3 canción] Kon ajáná desher priya pariveshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1469%20KON%20AJA%27NA%27%20DESHER%20PRIYA%20PARIVESHE.mp3 canción] Kon ajáná desher priya pariveshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 15:18 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kon ajáná desher priya pariveshe
Dekhechi tomáy priyatama Desh kál nám bhúliyá giyáchi Mane áche tumi nirupama |
In some unknown realm's cordial setting,
I have sensed in You the love supreme. Its location, time, and name I'm forgetting; In my mind is You, the One And Only. |
En el entorno cordial de algún reino desconocido,
he sentido en Ti el amor supremo. Su ubicación, tiempo y nombre estoy olvidando; En mi mente estás Tú, el Único. |
Se deshe chilo ná áṋdhár kuhelii
Chilo ná shat́hatá anrter buli Amrter dhárá baye calechilo Tava pada dhuye shucitama |
In that country was not fog of obscurity;
No deceit was there, no prattle of false things. A stream of nectar, it had kept on flowing, Having washed Your feet, Lord Most Holy. |
En aquel país no había niebla de oscuridad;
No había engaño, ni parloteo de cosas falsas. Una corriente de néctar, había seguido fluyendo, Habiendo lavado Tus pies, Señor Santísimo. |
Se deshe chilo ná krúratá hiḿsá
Chilo ná asúyá kála jigháḿsá Aruńa álote nece calechilo Pragatir druti keká sama |
In that country was not hurtfulness or cruelty;
No cold malice was there, no blood-thirsty enmity. With crimson light beams, there had kept on dancing, Like a peacock's call, the progressive speed. |
En aquel país no había maldad ni crueldad;
No había malicia fría, ni enemistad sedienta de sangre. Con rayos de luz carmesí, había seguido danzando, Como la llamada de un pavo real, la velocidad progresiva. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Kon ajáná desher priya pariveshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n