Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1389 |
sandbox 1390 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár pathe cali ámi | ||
Kona bádháy pechobo ná | |||
Tumi ámár cokher mańi | |||
Tumii sádhaná | |||
|Upon Your path I proceed, | |||
From no obstacle will I retreat. | |||
You are my Darling Dear;[<nowiki/>[[:en:Tomar_pathe_cali_ami#cite_note-4|nb2]]] | |||
My [[:en:Sadhana|sadhana]] is You only. | |||
| | | '''Por Tu camino avanzo,''' | ||
'''de ningún obstáculo retrocederé.''' | |||
'''Tú eres mi Querido;'''<ref group="nb">Literalmente, cokher mańi significa "gema del ojo". A veces se refiere a la pupila del ojo. Sin embargo, en sentido figurado se refiere a alguien a quien se tiene aprecio.</ref> | |||
'''Mi sadhana eres sólo Tú.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kśudra diiper salte jvele | ||
Egoi tomár námer bale | |||
Je bal áche oi námete | |||
Táhár náhi kona tulaná | |||
| | |Having lit the wick of puny lantern, | ||
I march on by Your name's power. | |||
The strength dwelling in that appellation, | |||
To it there is no comparison. | |||
|''' | |'''Habiendo encendido la mecha de la insignificante linterna,''' | ||
''' | '''Marcho por el poder de Tu nombre.''' | ||
''' | '''La fuerza que mora en ese apelativo,''' | ||
''' | '''No hay comparación.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Din tithi kata je háráy | ||
Gańanáteo bhul theke jáy | |||
Tumi ácho ámi áchi | |||
Echáŕá ár kichu jáni ná | |||
| | |How many are the days gone by– | ||
The | The counting also slips from mind. | ||
You exist, and I exist... | |||
I know nothing else but this. | |||
|''' | |'''Cuántos días han pasado...''' | ||
'''La | '''La cuenta también se desliza de la mente.''' | ||
''' | '''Tú existes, y yo existo...''' | ||
''' | '''No conozco nada más que esto.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1390%20TOMA%27R%20PATHE%20CALI%20A%27MI.mp3 canción] Tomár pathe cali ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1390 Tomár pathe cali ámi]] | ||
Revisión del 02:29 19 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár pathe cali ámi
Kona bádháy pechobo ná Tumi ámár cokher mańi Tumii sádhaná |
Upon Your path I proceed,
From no obstacle will I retreat. You are my Darling Dear;[nb2] My sadhana is You only. |
Por Tu camino avanzo,
de ningún obstáculo retrocederé. Tú eres mi Querido;[nb 2] Mi sadhana eres sólo Tú. |
| Kśudra diiper salte jvele
Egoi tomár námer bale Je bal áche oi námete Táhár náhi kona tulaná |
Having lit the wick of puny lantern,
I march on by Your name's power. The strength dwelling in that appellation, To it there is no comparison. |
Habiendo encendido la mecha de la insignificante linterna,
Marcho por el poder de Tu nombre. La fuerza que mora en ese apelativo, No hay comparación. |
| Din tithi kata je háráy
Gańanáteo bhul theke jáy Tumi ácho ámi áchi Echáŕá ár kichu jáni ná |
How many are the days gone by–
The counting also slips from mind. You exist, and I exist... I know nothing else but this. |
Cuántos días han pasado...
La cuenta también se desliza de la mente. Tú existes, y yo existo... No conozco nada más que esto. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár pathe cali ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse