Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1383
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1384
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
|-
|-
|Sabár bhálabásá peyecho (tumi)
|(Tumi) Pather dhúloy nevechile
Sabáre samán bháve dekhecho
Shudhu ámáre upare tulite


Sabár hiter kathá bhevecho (tumi)
Tumi mor tare kata karechile
|The love of everyone You have gained,
And You have viewed everyone the same...


You have thought for everybody's welfare.
Ámi tomáre ceyechi bhulite
| '''El amor de todos Tú te lo has ganado,'''
|Onto street-dust You'd alit
'''Y has visto a todos por igual...'''
Just to lift me up.


'''Has pensado en el bienestar de todos.'''
For me You had done so much;
|-
|Nidágher tápakliśt́a bhúmite (tumi)
Varaśár váridhárá d́helecho


Tritápajiirńa diina hiyáte
To forget You I have wished.
| '''En el polvo de la calle te alistarías'''
'''Sólo para levantarme.'''


Mamatár madhu mákhiyecho
'''Por mí Tú has hecho tanto;'''


Varśańsnáta krśńá tithite (tumi)
'''He deseado perdonarte.'''
 
|-
Khadyot dyuti ene diyecho
|Path báṋdhá chilo álo d́hálá chilo
|In the place afflicted with a searing summer's heat;
Dudháre ahamiká garta chilo
You have poured out monsoon's torrential stream.
 
On the wretched heart ravaged by three torments,[<nowiki/>[[:en:Sabar_bhalabasa_peyecho#cite_note-4|nb2]]]
 
You have dabbed the honey of affection.


On the dark day bathed by rain,
Path cheŕe ámi garte paŕechi


You have brought about the firefly's rays.
Ducokhe vasan báṋdháte
|'''En el lugar afligido por el calor abrasador del verano;'''
|Though path was hindered, light was lavished;
'''Has derramado la torrencial corriente del monzón.'''
Crevice of pride was on both sides.


'''En el desdichado corazón asolado por tres tormentos,'''<ref group="nb">Físico, mental y espiritual.</ref>
Leaving the way, I fell into pit;


'''Has rociado la miel del afecto.'''
And cloth was bound around both eyes.
|'''Aunque el camino fue obstaculizado, la luz se prodigaba;'''
'''La grieta del orgullo estaba a ambos lados.'''


'''Sobre el oscuro día bañado por la lluvia'''
'''Abandonando el camino, caí en el pozo;'''


'''Has hecho brotar los rayos de la luciérnaga.'''
'''Y tela fue atada alrededor de ambos ojos.'''
|-
|-
|Tumi bhálabása básite jáno
|Balechile more lakśye tákáte
Jiiver marjádá tumii máno
Práń bhare táre bhálabásite


Tava ásá patha ceye jiiv rayeche
Lakśya bhuliyá mohete majechi


Árta janere sharańe niyecho
Metechi kśańik sukhete
|Love You know how to estimate;
|You'd told me to fix gaze on the target...
The true rank of a living being, only You appreciate.
With whole heart to love it.


Watching Your arrival path, creatures have persisted;
Forgetting the goal, I've drowned in delusion,


Neath Your shelter You have taken all those in peril.
I've run amuck after transitory happiness.
|'''Amor Tú sabes estimar;'''
|'''Me habías dicho que fijara la mirada en el objetivo...'''
'''El verdadero rango de un ser vivo, sólo Tú lo aprecias.'''
'''Con todo el corazón para amarlo.'''


'''Observando Tu camino de llegada, las criaturas han persistido;'''
'''Olvidando el objetivo, me he ahogado en la ilusión,'''


'''Bajo Tu amparo has acogido a todos los que estaban en peligro.'''
'''He corrido enloquecido tras la felicidad transitoria.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1383%20TUMI%20SABA%27R%20BHA%27LOBA%27SA%27%20PEYECHO.mp3 canción] Sabár bhálabásá peyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1384%20TUMI%20PATHER%20DHULOY%20NEVE%20CHILE.mp3 canción] Tumi pather dhúloy nevechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 79: Línea 73:




[[Canción 1383 Sabár bhálabásá peyecho]]
[[Canción 1384 Tumi pather dhúloy nevechile]]

Revisión del 00:14 19 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Pather dhúloy nevechile

Shudhu ámáre upare tulite

Tumi mor tare kata karechile

Ámi tomáre ceyechi bhulite

Onto street-dust You'd alit

Just to lift me up.

For me You had done so much;

To forget You I have wished.

En el polvo de la calle te alistarías

Sólo para levantarme.

Por mí Tú has hecho tanto;

He deseado perdonarte.

Path báṋdhá chilo álo d́hálá chilo

Dudháre ahamiká garta chilo

Path cheŕe ámi garte paŕechi

Ducokhe vasan báṋdháte

Though path was hindered, light was lavished;

Crevice of pride was on both sides.

Leaving the way, I fell into pit;

And cloth was bound around both eyes.

Aunque el camino fue obstaculizado, la luz se prodigaba;

La grieta del orgullo estaba a ambos lados.

Abandonando el camino, caí en el pozo;

Y tela fue atada alrededor de ambos ojos.

Balechile more lakśye tákáte

Práń bhare táre bhálabásite

Lakśya bhuliyá mohete majechi

Metechi kśańik sukhete

You'd told me to fix gaze on the target...

With whole heart to love it.

Forgetting the goal, I've drowned in delusion,

I've run amuck after transitory happiness.

Me habías dicho que fijara la mirada en el objetivo...

Con todo el corazón para amarlo.

Olvidando el objetivo, me he ahogado en la ilusión,

He corrido enloquecido tras la felicidad transitoria.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi pather dhúloy nevechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1384 Tumi pather dhúloy nevechile